|
|
|
|
Strumenti |
13-06-2019, 09:05 | #141 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49498
|
Quote:
Poi c'è la convinzione che in italia si pirata e basta ( ma poi forse escluso la germania si pirata ovunque ) ecc ecc. Prima che steam la uccidesse avevamo la mitica fx che investiva in italiano e non solo traduceva , ma DOPPIAVA una marea di giochi di nicchia snobbati da tutti. Ps poi prob molte delle copie vendute in polonia finisco in italia come key grigie lol ..
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. Ultima modifica di fraussantin : 13-06-2019 alle 09:18. |
|
13-06-2019, 09:10 | #142 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2006
Messaggi: 4359
|
io sono uno di quelli a favore della localizzazione in italiano per i giochi però concordo con chi dice che se non costasse così tanto, se fossero sicuri di rientrare dei costi, perchè mai una sh non dovrebbe fare una localizzazione che aumenta gli introiti?
|
13-06-2019, 09:18 | #143 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26362
|
Quote:
Comunque la mia era una domanda retorica: traducono in polacco perchè quella traduzione porta un utile, non traducono in italiano perchè quella traduzione NON porta un utile. Questa è la verità, semplice quanto banale. E va dietro al concetto di cui sopra (le SH puntano a fare guadagni); altrimenti, e lo ripeto, ancora qualcuno mi deve dare una spiegazione logica alle sue asserzioni. Oppure qualcuno crede che fanno certe scelte per dispetto o perchè un oracolo gli ha consigliato male? [ EDIT ] Piccola correzione: la FX non lavorava "quasi esclusivamente" per il mercato Spagnolo e Italiano... ma "esclusivamente" per il mercato Spagnolo e Italiano. Poi, volendo dare credito alla wiki (lascio a voi decidere) il suo declino avrebbe ragioni di altro tipo rispetto a Steam: Quote:
__________________
Ultima modifica di cronos1990 : 13-06-2019 alle 09:23. |
||
13-06-2019, 09:37 | #144 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49498
|
Quote:
Poi con l'avvento di steam è stata tagliata fuori. La gente preferiva il gioco su steam e poi metterci la localizzazione pirata su e finita la storia
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
13-06-2019, 09:59 | #145 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30057
|
Quote:
Quello che si poteva sapere da Steamspy quando era ancora accessibile era che PoE, uscito localizzato, da noi ha venduto davvero poco o nulla e che il primo DOS anche dopo l'uscita della traduzione come vendite stava al di sotto di PoE.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
13-06-2019, 10:06 | #146 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26362
|
Quote:
Non puoi paragonare la FX ai Larian. Se i Larian lavorassero come la FX, lavorerebbero solo per il Belgio e i loro giochi sarebbero esclusivamente in fiammingo. Ti piacerebbe DOS2 in fiammingo? Questo considerando che se fosse così, anzichè 2 milioni su KS avrebbero raccolto si e no 20.000 euro... e col cavolo che ci facevi DOS2. E' del tutto scorretto citare la FX per far valere le proprie ragioni, perchè è un esempio che non centra nulla; senza poi considerare che esclusa una ristretta manciata di titoli la FX lavorava esclusivamente come "distributore" di videogiochi, non come SH (aveva la sua divisione di programmazione, ma il numero di giochi prodotti è una minimissima parte rispetto alla totalità). Prendendo per buona la wiki, la FX non è andata a gambe all'aria per Steam, ma per scelte del tutto sbagliate: arrivare in netto ritardo sul DD e poi non sfruttare sistemi ben più funzionali vuol dire fregarsi con le proprie mani, non certo per colpa di Steam. Client Valve che, al netto di tutte le polemiche cui si possono fare e i costi che pretende, è anzi un ottimo sistema per poter commercializzare i propri videogiochi in DD, soprattutto per le entità più piccole. Ma è chiaro che se sei in crisi e fai da diretto concorrente ad un colosso come Steam attraverso una tua piattaforma DD, peraltro giunta con netto ritardo sul mercato, non puoi pretendere di dare la colpa ad altri per il tuo fallimento.
__________________
|
|
13-06-2019, 10:19 | #147 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49498
|
L'fx l'ho messa in ballo solo per dire che in italia si vende..
Probabilmente se divinity fosse uscito nel 2006 oggi lo avremmo doppiato in italiano.. Dai hanno venduto drakensang vuoi che non venda divinity.
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
13-06-2019, 10:36 | #148 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26362
|
Quote:
E ripeto, non puoi prendere la FX per dire che in Italia si vende, perchè la FX vendeva SOLO in Italia e lo faceva come solo distributore (non faceva altro che tradurre e rivendere sotto il suo marchio i giochi). E il fatto che sia andata al creatore, semmai rafforza la tesi che c'era qualcosa di sbagliato nel suo business.
__________________
|
|
13-06-2019, 15:04 | #149 |
Senior Member
Iscritto dal: Apr 2007
Città: Cremona
Messaggi: 3175
|
Non ho seguito al 100% il discorso, ma se parlate di vendite in Italia, le cose non sono proprio normalissime. Quella che io chiamo massa, non insegue nessun concetto di gioco fatto bene o male.
Nel senso...io non darei tutte le colpe alle software house, se poi, l'Italiano medio mangia con il pallone del calcio sotto la sedia, questo non è di certo un vanto e nemmeno un pregio reale. E' semplicemente una caratteristica, che vede sempre FiFA al primo posto, ogni benedetto anno. Hai voglia a far giochi belli...sono le teste che sono fatte in un certo modo. Senza poi parlare della concorrenza dei giochi modaioli... C'è solo da sperare che continuino a produrre lo stesso nonostante qualcosa non faccia segnare vendite record, perchè se tutti inseguono record, specialmente qui da noi, hai voglia...campa cavallo. I dati di vendita indicano un ritorno economico utilizzabile per il futuro, ma preso da sè non indica assolutamente la qualità di un gioco.
__________________
PC 1: i5 7600k @4.4-RAM 16 DDR4 2800mhz-EVGA GTX1080-S.Blaster Z+Logitech Z906-Monit BenQ EX2780Q PC 2: Ryzen 5 3600-RAM 16 DDR4 2800mhz - Gigabyte GTX1060-S.Blaster XG5+Creative T3-Monit BenQ vz2770 PC Retro: Athlon 3400-Radeon7500 (64MB)-Monit.CRT-Win 98 SE Console: NES-SNES-Saturn-WII U-N3DS-GBA-N64-N.Switch-Dreamcast-PS2-PS3-PS4 Ultima modifica di Maxt75 : 13-06-2019 alle 15:08. |
14-06-2019, 11:17 | #150 | |||
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5365
|
Quote:
I costi fissi sono inversamente proporzionali alla quantità di lavoro effettuata. Questa è una semplice regola macroeconomica applicabile a qualsiasi settore, anche quello videoludico. Ergo il discorso dei costi aggiuntivi non sta in piedi. Quote:
Quote:
Quello che viviamo oggi è invece il risultato della globalizzazione, la quale ha appiattito tutto. Ultima modifica di City Hunter '91 : 14-06-2019 alle 11:21. |
|||
14-06-2019, 11:45 | #151 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30057
|
Se per traduttore freelance intendi: traduco tutte le stringhe a cotimo a cazzo, mando il file ai Larian e poi son cazzi loro allora sì, è lo stesso.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
14-06-2019, 11:58 | #152 | |||||
Senior Member
Iscritto dal: Jun 2013
Città: Latina
Messaggi: 7006
|
Quote:
Che il gioco avrà meno di 500k parole è una tua fantasia molto inverosimile, ma aspetto le dichiarazioni del team. Quote:
L'adattamento, il testing ecc sono necessari e implicano una spesa aggiuntiva alla sola traduzione di 7 centesimi a parola. Non è che perché sei bello e mi fai lavorare tanto allora faccio lo schiavo, ti abbasso il costo di traduzione per parola ed i lavori aggiuntivi te li regalo eh. Se così fosse dimmi che lavoro fai che ti assumo come schiavo personale per 10€ al mese "e ci sto pure rimettendo" Quote:
Non è come tradurre un libro, l'interfaccia spesso crea non pochi problemi ed i costi aggiuntivi valgono per singola traduzione, non è unica per tutte, indipendentemente che siano 3 o 30 lingue, semplicemente perché ci sarà un gruppo per singola traduzione e ognuna dovrà essere testata separatamente. Quote:
Quote:
__________________
|
|||||
16-06-2019, 18:56 | #153 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5365
|
- Sì i Larian e altri studi sono degli indie cresciuti bene, ma devono cmq operare in mercato, l'unico grande mercato, che è impostato in un certo modo e che è donimanto dalle multinazionali.
- Tendezialmente, il perché, a mio avviso, non localizzano l'ho spiegato prima, quindi vatti a rileggere il post se non ti è chiaro. - Non fare confusione da solo... si parlava di costi fissi e ho detto che il loro peso economico è inversamente proporzionale alla mole di lavoro. Vatti a studiare un po' di macroeconomia così la prossima volta non ti confondi. |
16-06-2019, 19:05 | #154 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49498
|
Quote:
Non localizzano perchè le mancate vendite in italia al netto di chi conosce l'inglese , di chi skippa i dialoghi perchè non gli frega un tubo della trama * e di chi lo compra appena la localizzazione arriva a scrocco non rendono conveniente farlo stop. * Che a me nel primo la trama non è che abbia appassionato chissà come. Anche se non fosse uscita nessuna localizzazione per il 2 probabilmente lo avrei preso cmq a 5 euro per il gameplay che rimane ottimo per non dire unico. Non ci posso fare nulla non mi sono appassionato a nessuno dei personaggi e l'estrema comicità da sitcom americana non mi ha convinto sui fatti drammatici. Passata la prima mappa ho iniziato pure io a skippare.
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
16-06-2019, 23:00 | #155 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30057
|
Quote:
L'unico motivo che sta dietro le scelte di mercato, qualunque esse siano, è unico e semplicissimo: i soldi. Se non localizzano un titolo è semplicemente perché analizzando le vendite di un certo tipo di prodotti nello specifico mercato nazionale e, ove possibile, le vendite di propri titoli precedenti localizzati in quello stesso mercato si vede che non c'è guadagno, o è talmente risicato da non giustificare il tempo speso (al di là di quello che sarà poi il costo meramente economico) a contattare qualcuno che lo traduca e organizzare il tutto, perché anche i tempi pesano. Senza scordarsi le implicazioni di una localizzazione a livello di supporto post-vendita di un prodotto, che pure hanno un costo. Non c'è mania di persecuzione e/o pseudo spirito patriottico che tenga.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
17-06-2019, 10:38 | #156 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2007
Città: Cagliari
Messaggi: 1225
|
Che palle, ma è mai possibile che ad OGNI nuova uscita o annuncio di un RPG si torni a parlare SEMPRE dello stesso discorso sulle traduzione, dove si ripetono SEMPRE le stesse cose?
Che poi non c'è proprio nulla di cui parlare: ogni software house si fa i suoi conti e stabilisce se gli fa comodo tradurre in determinate lingue o meno. L'unica differenza la può fare eventualmente la presenza o meno di un publisher che può imporre o meno la traduzione e metterci i soldi per coprirla. Tutto il resto sono chiacchiere da bar, mettiamoci in testa che in Italia siamo quattro gatti a spendere soldi su un genere che già di suo è di nicchia, in quanto tali non abbiamo alcuna possibilità di influenzare decisioni del genere. Chiudo con il sempreverde: "Nel 2019 non si può sentire ancora di gente che non conosce l'inglese", tanto per rimanere nel campo delle cose già trite e ritrite.
__________________
AMD Ryzen 7 5700X|Asus Prime B450 m-a| Nvidia Zotac RTX 4060Ti 8Gb |2x8 GB Corsair Vengeance RGB PRO DDR4 3200Mhz C16|1x Crucial SSD MX500 500GB|1x Crucial MX500 M.2 250GB|1x WD Caviar Black 1TB|Corsair RM750W|Case Corsair Carbide Spec-05|Microsoft Windows 11 |
17-06-2019, 10:46 | #157 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49498
|
Quote:
Tirando una media a spanne della gente che conosco Over 50 sono pochissimi a saperlo , over 40 cmq tanti a non saperlo bene da godersi un film o un gioco. Over 30 in effetti qualcuno lo conosco che sa bene l'inglese.
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
17-06-2019, 12:55 | #158 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2006
Messaggi: 4359
|
Personalmente un gioco riesco anche a seguirlo in inglese il problema arriva dalla quantità di testo che c'è.
Nei classici RPG pieni di testi, è già probabile che mi stufi di leggerli in italiano che per forza di cosa è più immediato, in inglese perderei più tempo a leggere che a fare altro. Detto questo però capisco che una SH deve fare i suoi interessi quindi se valuta non conveniente (o poco) la localizzazione, evita di farla. |
17-06-2019, 13:21 | #159 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5365
|
Quote:
Cmq se fosse vero fino in fondo il discorso che fai, ad oggi, tranne forse i vari fifa ogni anno, in italiano non dovrebbe più uscire nulla di nulla... e inoltre le traduzioni amatoriali dovrebbere essere talmente dispendiose da non esistere. E invece entrambe le cose dette sopra esistono... ci sono molti titoli che non vendono chissà quanto ma sono tradotti e ci sono molti gruppi che riescono a tradurre in modo autonomo. Quindi la causa della mancata localizzazione deve risiedere per forza altrove. Altrimenti non si spiega... Sono d'accordo che una sh deve campare e sapersi muovere in un mercato dove le regole le dettano altri giganti del settore, però ad esempio cdproject è riuscita ad imporre una politica drm free in un mondo dove tutti piangono per la pirateria, e lo store di gog gode di piena salute. A dimostrazione che un cambio di direzione è sempre possibile se lo pubblicizzi bene. Quote:
|
||
17-06-2019, 13:23 | #160 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 4321
|
Per la maggior parte degli appassionati i tanti testi da leggere sono un plus.
È comunque vero che se una volta leggevo proprio tutto, ora a volte qualcosa la salto |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 21:13.