|
|
|
|
Strumenti |
10-02-2020, 15:30 | #201 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2009
Città: Dublin
Messaggi: 9594
|
Tutto quello che volete, solo io non capisco perché questo argomento esce ciclicamente, e ciclicamente c'è gente che crede che la mancanza dell'Italiano sia lesa maestà nei loro confronti.
Come se i developer avessero tutte le traduzioni belle pronte in un cassetto e dicessero No, gli italiani no perché una volta sono andato in vacanza in versilia e mi hanno fregato la donna* *Tratto da una storia vera
__________________
Asus TUF Gaming FX505DU-BQ024T | Ryzen 7 3750H | 16 GB DDR4 3200 | SSD 512 GB | GTX 1660 Ti 6 GB Xbox Series X | Nintendo Switch | PS5 Slim |
10-02-2020, 16:23 | #202 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49660
|
Forse io lo sapevo meglio a quegli anni di ora
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
10-02-2020, 16:29 | #203 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49660
|
Quote:
Di certo avranno i loro motivi , come noi abbiamo i nostri a non comprare quei titoli.. Per dire ho fatto preorder 1 anno prima a c2077 perchè lo doppiano . Se non fosse stato doppiato lo avrei preso cmq ma prob altrove in sconto .
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
10-02-2020, 16:38 | #204 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2009
Città: Dublin
Messaggi: 9594
|
E questo è sacrosanto, le persone serie infatti si comportano così.
__________________
Asus TUF Gaming FX505DU-BQ024T | Ryzen 7 3750H | 16 GB DDR4 3200 | SSD 512 GB | GTX 1660 Ti 6 GB Xbox Series X | Nintendo Switch | PS5 Slim |
10-02-2020, 18:46 | #205 | |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Genova
Messaggi: 4298
|
Quote:
__________________
.::. Steam: ~Blissard~ .::. Origin: Blissard79 .::. BNet: Blissard#2740 .::. |
|
10-02-2020, 20:22 | #206 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30090
|
Probabilmente non ti accorgi nemmeno di applicare due pesie due misure al medesimo concetto.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
11-02-2020, 06:57 | #207 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Genova
Messaggi: 4298
|
Probabilmente non sai che l'opera l'irica semplicemente non può essere tradotta e ti spiego anche perchè, il cantato è parte integrante dell'opera stessa esattamente come lo spartito dei violini delle viole e dei violoncelli, il cantato italiano è uno strumento, anzi forse è lo strumento per eccellenza e non potrai mai cambiarlo perchè cambieresti l'opera, come se cambiassi le note degli spartiti.Per cui ripeto, ogni volta che qualche marketing manager, data analyst o senior producer international translator vattelapesca andrà all'opera, per i più svariati motivi, e non ci capirà una beneamata, io penserò sempre al grande Lucianone che canta "All'alba vincerooooooo" e saprò per certo che se avesse cantato "I winnnnnn" non sarebbe mai e dico mai stata la setta cosa....platea in piedi e 15 minuti di applausi
__________________
.::. Steam: ~Blissard~ .::. Origin: Blissard79 .::. BNet: Blissard#2740 .::. |
11-02-2020, 07:40 | #208 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2000
Città: Prova ancora. Fallisci ancora. Fallisci meglio.
Messaggi: 20771
|
Appunto. Il doppiaggio in un'altra lingua storpia spesso completamente la versione originale, talvolta stravolgendone anche il senso.
Comunque in 20 anni qua dentro avro' visto sta discussione non so quante volte.
__________________
MSI MPG Z690 FORCE DDR5/13600k@Stock/G.Skill Trident Z5 RGB Silver 32GB 7800@6.6GHz CL34/Palit RTX 4090 GameRock/MSI MPG A1000G ATX 3.0/Alienware AW3423DWF+LG CX 65/970 EVO 1TB+990 PRO 2TB
ИOIƧIVƎ⅃ƎT ИAHT ИUꟻ ƎЯOM ƎЯA ƧЯOЯЯIM |
11-02-2020, 08:10 | #209 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 15142
|
Esatto.
Pensa che pure roba come Buffy è rovinata ascoltandola in italiano E proprio Buffy è il motivo per cui col caxxo che guarderò mai più una serie tv doppiata. |
11-02-2020, 08:13 | #210 | |||
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26519
|
Quote:
Hai fatto un simpatico minestrone al solo scopo di sviare il discorso. Ovvero la correlazione tra passione per i videogiochi e l'inglese. La lingua in cui è scritto un videogioco non centra NULLA con l'eventuale passione per i videogiochi. Altrimenti, per estensione, dovresti conoscere tutte le lingue necessarie per giocare qualunque videogioco... se mi fanno un gioco solo in cirillico non sono appassionato perchè non conosco la lingua russa? Poi è palese che i giochi sono scritti tendenzialmente in inglese e poi nelle altre lingue. Ma è anche vero che se andiamo a guardare all'atto pratico, la gente si lamenta che questo o quel gioco non sono in italiano ma di fatto i giochi che non hanno neanche la traduzione sono una percentuale bassa, e se da questi ci togli quei giochi per i quali l'assenza dell'italiano non è un peso, non sapere l'inglese non è un problema astruso. Quote:
Poi ripeto (ma lo scrivo da anni, non capisco quest'altra deriva dal discorso): sono scelte commerciali, i Publisher non sono delle onlus e se non traducono è perchè non conviene, quindi inutile lamentarsi. Quote:
Alla fine erano un numero ristrettissimo i giochi dove davvero dovevi metterci d'impegno per tradurli (ricordo per esempio che per Loom avevo sempre accanto il mio fidato dizionario). Poi comunque la traduzione è una cosa sempre più comune. Ormai sono una stretta cerchia di giochi non viene localizzata, principalmente RPG con tanti testi (cui però spesso arrivano traduzioni amatoriali, spesso di buon livello) e gli MMORPG sui quali però la traduzione serve quasi a zero.
__________________
|
|||
11-02-2020, 08:24 | #211 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49660
|
Quote:
Detto questo se Buffy fosse stata trasmessa in inglese quanti l'avrebbero vista? Prob non sarebbe andata oltre la prima serie in Italia. Altro esempio BBT .. pur cambiando moltissime battute anche in maniera pesante ( e l'ho visto tenendo i sub attivi ) il risultato è eccellente e ha fatto ridere e piangere milioni di italiani. Se fosse stata trasmessa in inglese il 90% ( stima a braccia ) non avrebbe capito la metà delle battute odei doppi sensi. Quello su cui concordo con darkless riguardo i 2 dos è che una traduzione amatoriale 1:1 fa perdere moltissimi doppi sensi, una traduzione con pesanti modifiche sarebbe stata imho migliore. ( Con tutto il rispetto per i traduttori e l'impegno che ci hanno messo per fare una traduzione spettacolare che non finirò mai di ringraziare) Il sunto del discorso è , sai pensare in inglese ? prob ti godrai l'opera bene , traduci cmq mentalmente per capire il significato? Tanto vale prenderlo tradotto. Adesso domando quanti in italia sanno pensare in inglese?
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
11-02-2020, 09:05 | #212 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49660
|
I livelli con i teletrasporti erano impossibili , mappali era da manicomio .. li son sicuro che mi aiutò un amico non ricordo se con mappe trovate sulle riviste o se l'aveva fatte lui con altri .
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
11-02-2020, 09:10 | #213 | ||
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 15142
|
Quote:
E non parlavo direttamente di te quando ho scritto di inalberarsi contro chi non localizza. Quote:
E infatti chi era davvero appassionato negli anni 80-90 l'ha imparata. Ora, come hai scritto anche tu, viene localizzato quasi tutto quello che viene giocato dalla stragrande maggioranza delle persone, quindi nessuno ha la necessità di sbattersi. Che poi tu abbia giocato negli anni 80/90 a roba inglese senza sapere la lingua e fregandotene, è un altro discorso. Personalmente ricordo che Unreal in eng non mi prese, trovai una traduzione e me lo divorai. Sim City finché non imparai ogni singolo comando cosa significasse, non me lo ero goduto per niente, poi ci passai notti insonni. E non credo proprio che l'inizio di Half Life avrebbe avuto lo stesso impatto se l'avessi ascoltato in inglese e non capito nulla. Questo per dire che giocare senza conoscere l'inglese è fattibile, a certi giochi, ma comunque ti castra l'esperienza. E sì, ci sono anche altre lingue, ma no non è necessario saerle perché il pianeta (per ora) parla inglese e usa quella lingua come "base" per qualsiasi cosa abbia visibilità globale, come appunto i videogiochi. |
||
11-02-2020, 09:24 | #214 |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30090
|
Bhè tutti i vecchi dungeon Crawler avevano level design da delirio. Anche Dungeon Master (con tanto di componente survival e item non descritti), dungeon hack e compagnia cantante. Roba che a confronto i Grimrock sono lineari.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
11-02-2020, 09:32 | #215 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 15142
|
Quote:
Il problema non è localizzare, che se uno è bravo ti trasforma "werewolf, werecastle" in "lupo ululà, castello ululì", oppure "R2D2 is you is you" in "C1P8, non sei rotto", per metterci la rima anche in italiano. Il problema è che son 20 anni almeno che l'incompetenza regna sovrana. Se poi sia vera incompetenza o fretta nel finire le cose, che c'è troppa roba da localizzare, è un altro discorso, ma la qualità media, anche al cinema, si è inabissata. Nei videogiochi la qualità non c'è mai stata, ma chiaramente l'enfasi va posta su altro, quindi ci si passa sopra. Personalmente ascoltare qualcosa nella maniera in cui gli sviluppatori stessi l'hanno immaginato,mi dà più emozioni che la versione localizzata, localizzata spesso a caxxo perché tanto i giochini interessano ai ragazzetti (in Italia c'è ancora questa mentalità). |
|
11-02-2020, 09:55 | #216 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2006
Messaggi: 4403
|
Premesso che è innegabile che con il doppiaggio c'è il rischio che si perda qualcosa, va anche capito il contesto.
Non si tratta solo di comprendere una lingua ma anche di quanto il "comprendere" appesantisca l'esperienza di gioco. Personalmente l'inglese lo capisco discretamente però per forza di cose leggere testi in inglese non è come leggerli in italiano, almeno per me. Con giochi dove i dialoghi non abbondano non è certo un problema ma se devo giocare a un gioco, anche come TW3, dove passi quasi più tempo a leggere o spostarti, allora la cosa diventa noiosa e perdo interesse. Che poi non ci sia nessun complotto a danno degli italiani è abbastanza scontato, è semplicemente una questione economica, una SH si fa due conti e se vale la pena fa una traduzione altrimenti, come è giusto che sia, lo lascia in inglese. |
11-02-2020, 12:06 | #217 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26519
|
Comunque: un amico mi ha regalato Pathfinder: Kingmakers, non c'è l'italiano, cerco eventuali traduzioni amatoriali e scopro TAPP: https://store.steampowered.com/app/1...r_APPlication/
__________________
|
11-02-2020, 12:10 | #218 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 4331
|
Interessante, in passato usavo questa https://github.com/OneMoreGres/ScreenTranslator ma forse quella postata va meglio
|
11-02-2020, 12:24 | #219 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26519
|
L'unica cosa di TAPP, da quanto capito, è che per funzionare il gioco deve essere in modalità finestra senza bordi, e alcuni giochi non lo permettono.
Fortunatamente esiste anche questo: https://store.steampowered.com/app/1...ic_Borderless/
__________________
|
11-02-2020, 12:30 | #220 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 4331
|
Fai una prova con quello postato, è spartano ma funziona e scegli tu che servizio usare per la traduzione (Google, Bing, ecc... ).
Più che altro per fare un confronto |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 18:12.