|
|
|
|
Strumenti |
10-02-2020, 11:56 | #181 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
Quote:
Più o meno sarebbe come non ascoltare canzoni in inglese se non si ha sotto la traduzione. O no? |
|
10-02-2020, 12:16 | #182 |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2000
Città: Prova ancora. Fallisci ancora. Fallisci meglio.
Messaggi: 20771
|
Molti vanno a vedere l'opera ben conoscendo i contenuti che essa propone, stranieri o meno… Si chiamano melomani per un motivo.
E' una cosa piuttosto di nicchia, poi certo, c'e' anche chi ci va perche' e' un evento mondano e non sa una ceppa di quello che accade.
__________________
MSI MPG Z690 FORCE DDR5/13600k@Stock/G.Skill Trident Z5 RGB Silver 32GB 7800@6.6GHz CL34/Palit RTX 4090 GameRock/MSI MPG A1000G ATX 3.0/Alienware AW3423DWF+LG CX 65/970 EVO 1TB+990 PRO 2TB
ИOIƧIVƎ⅃ƎT ИAHT ИUꟻ ƎЯOM ƎЯA ƧЯOЯЯIM |
10-02-2020, 12:45 | #183 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Genova
Messaggi: 4297
|
Mi sa che dovete informarvi un pelo meglio
__________________
.::. Steam: ~Blissard~ .::. Origin: Blissard79 .::. BNet: Blissard#2740 .::. |
10-02-2020, 12:50 | #184 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
Nella stessa maniera in cui altri dovrebbero imparare l'inglese ?
Ultima modifica di GoFoxes : 10-02-2020 alle 12:56. |
10-02-2020, 12:57 | #185 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49493
|
Quote:
Quella roba è da appassionati e in genere sanno cosa ascoltano
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
10-02-2020, 13:00 | #186 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
|
10-02-2020, 13:15 | #187 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26360
|
Quote:
Poi molto dipende dal gioco: ho giocato diversi MMORPG, genere dove la traduzione in italiano è una chimera, ma non serve tradurre chissachè per portarli avanti, una volta che sai come funzionano le basi del gioco vai via tranquillo. Comunque è un paragone assurdo con l'opera. Perchè l'opera ci vanno davvero solo gli appassionati, mentre un videogioco lo giocano sia gli appassionati che una immensa massa di persone a tutti livelli e dei più disparati generi/piattaforme anche solo per occupare 10 minuti di tempo al giorno. Non serve essere un appassionato per giocare ai videogiochi, guarda invece quanti non-appassionati dell'opera riesci a portare a teatro. Tra l'altro faccio notare che andando all'opera ti danno anche un simpatico "libretto" per poter seguire il cantato.
__________________
|
|
10-02-2020, 13:22 | #188 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49493
|
Quote:
se il paragone fra shuda steo shuda lo ( vediamo chi la indovina) e un opera lirica è poco sensato , con un gioco è ancora peggio visto che si parla di 100 ore di testo da leggere e tradurselo è un lavoro immenso. l'ho fatto con yakuza 0 , ma per quelle poche lineee di testo che non capivo , in linea di massima era comrpensibile e i fatti importanti vengono ripetuti più e pìu volte in modo che anche un ''duro'' li capisca , per un gioco stile divinity non lo potrei mai fare , e no avrebbe neanche senso farlo tornando alle canzoni , anche li gli appassionati di una particolare canzone vanno a cercarsi il testo e la traduzione per almeno capire cosa stanno tentando di pronunciare , ma è una roba che fanno in pochi.
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. Ultima modifica di fraussantin : 10-02-2020 alle 13:25. |
|
10-02-2020, 13:46 | #189 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30057
|
Quote:
Quando intonano "Nessun dorma" a new york non diventa nobody sleep.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
10-02-2020, 13:52 | #190 | ||
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26360
|
Quote:
Di fatto all'epoca della scrittura di molte opere famose era la lingua di riferimento, e in generale nella musica. La stessa "nomenclatura" usata per i brani di musica classica fa riferimento all'italiano (Andante, Allegro, Adagio, etc. etc. etc., ma anche i termini relativi ai tempi la dinamica e via dicendo). [ EDIT ] Guarda, per completezza ti faccio anche un copia/incolla dalla wiki di alcuni termini della musica che sono ancora oggi usati in italiano o che derivano direttamente dall'italiano: Quote:
__________________
Ultima modifica di cronos1990 : 10-02-2020 alle 13:58. |
||
10-02-2020, 14:20 | #191 |
Senior Member
Iscritto dal: Mar 2003
Città: Genova
Messaggi: 4297
|
Di una cosa possiamo essere certi le opere liriche sono state, sono e saranno sempre e comunque cantate in ITALIANO, anche tra trecento anni, se non ci saremo estinti prima ovviamente, chissà se i videogiochi saranno tradotti...
__________________
.::. Steam: ~Blissard~ .::. Origin: Blissard79 .::. BNet: Blissard#2740 .::. |
10-02-2020, 14:38 | #192 | ||
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
Quote:
Quote:
Quando mi appassionava un gruppo inglese, ai tempi in cui sapevo a mala pena parlare l'italiano, passavo pomeriggi a tradurmi i testi, vocabolario alla mano, e poi internet per ricercare modi di dire e phrasal verbs. Idem, mi appassionava lo sviluppo di videogiochi, mandai a prendere libri, in inglese, e seppur tecnici, mi aiutarono a capire molti vocaboli (ed erano libri cartacei, ci mettevo minuti a trovare il senso di qualcosa a volte). Poi mi sono appassionato a certe serie tv, mi sono reso conto che traduzione e doppiaggio italiani facevano letteralmente cagare, ho iniziato a guardarle in eng con i sub e mi son fatto l'orecchio all'inglese. Al lavoro ho a che fare quotidanamente con americani, e questo ha aiutato ad affinare lo scritto (e in parte il parlato). In pratica senza saperlo mo' posso tranquilamente leggere articoli e libri non complessi, senza mettere mano al vocabolario, così come ascoltare un TED senza perdermi una sillaba (o quasi). Più brigoso seguire film e serie ,che continuo con piu sottotitoli, e idem roba come Torment, per dirne uno, che comunque usa costrutti della lingua che manco un madre lingua a volte conosce. I videogiochi anche mi hanno aiutato, soprattutto negli ultimi 10 anni, ma non credo di essere mai stato così appassionato da mettermi lì a tradurre parola per parola da giovane. Ora non ne ho bisogno per i motivi di cui sopra. Però è tutto successo da se, senza che quasi me ne accorgessi, e perchè in diversi periodi mi sono appassionato a diverse cose che richiedevano la conoscenza dell'inglese. Ci sono mille mila altre cose per cui non mi sarei mai sbattuto, ergo non mi appassionavano veramente. Ultima modifica di GoFoxes : 10-02-2020 alle 14:43. |
||
10-02-2020, 14:45 | #193 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30057
|
Quote:
Deciditi Al massimo te lo fanno peggiorare Gli americani che parlano inglese sono come i nonni a messa che cantano in latino storpiando tutte le parole andando a orecchio
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ Ultima modifica di Darkless : 10-02-2020 alle 14:47. |
|
10-02-2020, 14:53 | #194 | |
Senior Member
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26360
|
Quote:
Magari sarò strano io che faccio videogiochi da più di 30 anni, ne ho fatto di tutti i generi e alcuni titoli li ho giocati approfonditamente, dedicandoci anche mesi di seguito ad alcuni che mi hanno particolarmente preso, ma che ho dovuto rinunciare ad una manciata ristrettissima di titoli per limiti (purtroppo) che sono solo miei. E per manciata ristrettissima si intende essenzialmente il solo genere RPG e alcuni casi di A-RPG, dove peraltro diverse volte si trovano anche le traduzioni amatoriali (vedi l'ultimo DOS2, per fare un esempio recente). Se devo fare la conta, ci saranno si e no una decina i titoli che avrei voluto giocare e che non ho potuto giocare... su alcune centinaia, e comunque con alcuni casi in cui vista la totale assenza di traduzione comunque ho fatto lo sforzo di giocarli in inglese con un bel dizionario in mano (Eye of the Beholder, Shadowrun tanto per fare un paio di titoli). Se devi mettere in mostra il tuo impegno per aver imparato l'inglese fai pure, ma questo non cambia il fatto che sapere l'inglese non è prerogativa per essere appassionati di videogiochi. Non centra nulla, anzi vorrei sapere da dove nasce quest'assurdo collegamento. Poi chiaramente è comunque un vantaggio, ma questo è un altro discorso. Al limite saperlo torna più utile per guardare un film o una Serie TV, ma per il semplice fatto che ti permette di godere appieno della recitazione degli attori (che ovviamente puoi valutare solo a metà con il doppiaggio).
__________________
Ultima modifica di cronos1990 : 10-02-2020 alle 14:56. |
|
10-02-2020, 15:16 | #195 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
Quote:
|
|
10-02-2020, 15:18 | #196 | |
Senior Member
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30057
|
Quote:
Giusto le avventure grafiche più famose venivano localizzate all'epoca.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/ |
|
10-02-2020, 15:18 | #197 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49493
|
Beh io sono appassionato ai VG e cmq l'inglese non lo so.
O meglio lo so ma non abbastanza per comprendere o godermi certi giochi.
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
10-02-2020, 15:31 | #198 | ||
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
Quote:
I videogiochi anche mi hanno aiutato, soprattutto negli ultimi 10 anni, ma non credo di essere mai stato così appassionato da mettermi lì a tradurre parola per parola da giovane. Ora non ne ho bisogno per i motivi di cui sopra. Mai scritto di essere appassionato di videogiochi a livello tale da sbattermi per usufruirne. Io manco ho finito certi giochi perché c'era un boss finale o perché una particolare sezione era piuttosto impegnativa. Per me sono un piacevole passatempo, più o meno il mio passatempo preferito tra quelli che si fanno in casa, ma spesso gli preferisco guardarmi Prime. Poi ok, certi giochi mi appassionano molto, me li spulcio, li studio, prendo appunti, pianifico, ecc., ma in linea di massima la passione scema generalmente prima che li finisca. E comunque succede per un singolo gioco, non per i giochi in generale, e sempre più raramente. Quote:
Tant'è che chiunque sia davvero appassionato di qualcosa a livello narrativo, dovrebbe usufruire di quella cosa in lingua originale (chiaramente è più facile per l'inglese), che sia su carta o su video. Poi vero che uno può esserem appassionato di qualcosa senza per questo imparare l'inglese, poi però non puoi lamentarti che il gioco che desideri non viene localizzato e inalberarti contro sviluppatori, publisher e altro |
||
10-02-2020, 15:56 | #199 | |
Senior Member
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49493
|
Quote:
Poi dipende anche dai giochi.. per dire EoB non mi serviva che avesse l'italiano , come dune 2 , o the settlers , o doom . Se mi devo tradurre 2 righe di testo ogni 10mn capirai .. il dizionario lo tenevo sempre sulla scrivania , i giochi con 2 km di testo in eng li lasciavo perdere. Poi ero più giovane e volenteroso. Adesso capita quelle sere che non c'ho manco voglia di alzare il culo dal divano per andare al PC immaginati a tradurre... Poi mi staranno anche cambiando i gusti , ma divinity 2 per dire l'ho abbandonato a mezzo.. per noia..
__________________
MY STEAM & MY PC La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte. |
|
10-02-2020, 16:14 | #200 |
Senior Member
Iscritto dal: May 2016
Messaggi: 14826
|
Io ad esempio non ho giocato a Morrowind e Bloodlines finché non c'è stata una traduzione, e l'inglese "lavorativo" e scolastico (tecnico) già lo sapevo, ma perché sbattermi? Idem Torment, Arcanum e Fallout li giocai solo con traduzione amatoriale, senza mai finirli. Anche System Shock 2 mi sembra (idem, mai finito).
I giochi che finii a cavallo tra anni 90 e 2000 (a memoria Blade Runner, BG 1 e 2, IWD, Deus Ex, DotT e Sam&Max) erano tutti localizzati. Bloodlines lo finii grazie a patch e localizzazione amatoriale. Ora che l'inglese lo so non mi faccio problemi, ma tanto i giochi non li finisco praticamente più |
Strumenti | |
|
|
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 10:21.