Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

Nikon Z fc: bella e possibile. Ma non perfetta. La recensione
Nikon Z fc: bella e possibile. Ma non perfetta. La recensione
Se volessimo farla semplice potremmo dire che è una 'Nikon Z50 in salsa vintage', con un'estetica disegnata per richiamare la gloriosa fotocamera a pellicola 35mm Nikon FM2. A ben guardare non è però solo una Z50 rivestita in livrea argento, l'aggiornamento è sostanzioso sotto diversi punti di vista. Nel video mettiamo in luce pregi e difetti di questa particolare fotocamera
Volkswagen ID.4, SUV elettrico per la famiglia che convince
Volkswagen ID.4, SUV elettrico per la famiglia che convince
La declinazione SUV elettrica per Volkswagen prende il nome di ID.4 e abbiamo avuto l'occasione di provarla. Ecco le nostre impressioni, test prestazionali, consumi e tante considerazioni che non sono mai troppe per un settore ancora difficile da digerire per l'utente abituato alle care e vecchie auto con motore termico.
iPad mini 6 contro iPad 9: il più piccolo contro il più economico. La recensione
iPad mini 6 contro iPad 9: il più piccolo contro il più economico. La recensione
Due tablet molto diversi accomunati da un sistema operativo uguale sempre più completo e professionale. iPad mini 6 e iPad 9 sono agli antipodi: uno piccolo, fortemente portatile e con processore di ultimissima generazione. L’altro con il prezzo più basso tra i tablet di Apple e con il supporto alla Apple Pencil di prima generazione. Quale scegliere e perché?
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 10-03-2014, 13:17   #121
x_Master_x
Senior Member
 
L'Avatar di x_Master_x
 
Iscritto dal: May 2005
Messaggi: 8580
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
C'è una bella differenza fra un progetto che ha 5 anni di lavoro sulle spalle e probabilmente non vedrà la luce prima del 2015 inoltrato, se non il 2016, ed il nostro lavoro di traduzione che conta circa 2 anni di lavoro dall'annuncio.
Oltretutto Bloodlines è un gioco che ha i suoi anni, ed è molto difficile da tradurre e localizzare, quindi quando saremo pronti, faremo l'annuncio della data d'uscita, che verrà rispettato RIGOROSAMENTE senza ritardi, e dopo il rilascio ascolteremo con sicuro interesse tutti i feedback sensati degli utenti.
Non a caso ho scritto "...con le dovute differenze..." in ogni caso mi é chiara la situazione

Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Una beta non è prevista, richiederebbe lavoro extra, ora come ora, e non si sposa bene con gli impegni giornalieri, inoltre creerebbe confusione, arriverebbero segnalazioni di cose che nella versione finale sicuramente sarebbero già state modificate.
Non mi trovi d'accordo su questo punto e ti ho scritto il perché lo reputo un errore, tra le altre cose una delle motivazioni é il tempo di rilascio indefinito. Mi fà piacere che rispetterai la data di uscita definitiva ma senza l'annucio una finestra temporale ( Q1-Q2-Q3 2014-2015-2016 ) o il rilascio di una alfa-beta l'interesse di chi segue andrà inevitabilmente scemando. Fai come preferisci
__________________
.
Thread Ufficiali: EasyCrypt ~ Old Files Manager ~ OSD Clock
The real me is no match for the legend
.
x_Master_x è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 13:48   #122
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5208
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Il punto è che certe cose, fra cui appunto quella, vanno decise prima e non andare a sistemarle a lavoro finito, altrimenti il carico di lavoro è maggiore e il risultato inferiore.
Ti ho già risposto.


Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Piccola news: quando fornisci al pubblico un tuo lavoro le critiche ci saranno sempre così come i giudizi negativi, ed è giusto così.
Ovvio ed è giusto che sia così, ma tu fino ad ora non hai fatto nessuna critica costruttiva e argomentata.

Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Fare i permalosi non serve a nulla, come non servono le sparate di cui sopra che evito di commentare che è meglio.
Fammi capire, stai forse parlando di te stesso e delle tue sparate?

Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
L'originale non c'azzecca nulla visto che i problemi di quegli screen riguardano proprio l'italiano e non la traduzione in sè. c'è d acurare soprattutto la forma, non solo la sostanza. e questo è un errore comune.
Le osservazioni ti son state fatte e i consigli ti son stati dati. Prendine atto e agisci come meglio credi, di certo non aspettarti applausi, baci e abbracci solo perchè lavori gratis.
Non sono io che me la prendo, sei tu che non ti regoli, quando inizi a spararle belle grosse, del tipo: "non raggiunge nemmeno la sufficienza", senza uno straccio di argomentazione, fra l'altro.

Senti una cosa, ti va di farmi vedere quanto sei bravo NELLA REALTA'? Lasciamo da parte le tue frasette senza senso, da come parli sono sicuro che tu saprai colpirmi. Io ti do un piccolo testo di Vampire, poche frasi, e tu mi fai la traduzione. Poi le confrontiamo, così finalmente tutti quanti ci renderemo conto della tua stoffa, e di quanto le tue critiche non argomentate possano comunque avere un'importanza presunta ed implicita, visto il tuo livello d'inglese, traduzione, e localizzazione. Fammi sapere che ne pensi, altrimenti t'invito a non fare più interventi alla cazzo di cane, veramente.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 16:31   #123
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5208
Quote:
Originariamente inviato da x_Master_x Guarda i messaggi
Non mi trovi d'accordo su questo punto e ti ho scritto il perché lo reputo un errore, tra le altre cose una delle motivazioni é il tempo di rilascio indefinito. Mi fà piacere che rispetterai la data di uscita definitiva ma senza l'annucio una finestra temporale ( Q1-Q2-Q3 2014-2015-2016 ) o il rilascio di una alfa-beta l'interesse di chi segue andrà inevitabilmente scemando. Fai come preferisci
Diciamo che un buon periodo di uscita potrebbe essere il secondo quarto del 2014, o giù di lì. Non mancano anni, ma mesi, non è la prima volta che lo dico.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 17:50   #124
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 28792
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Ti ho già risposto.
Anche io

Quote:
Ovvio ed è giusto che sia così, ma tu fino ad ora non hai fatto nessuna critica costruttiva e argomentata.
Se lo dici tu. Io argomento benissimo, te fosis meno permaloso te en accorgeresti.

Quote:
Fammi capire, stai forse parlando di te stesso e delle tue sparate?
c.v.d.

Quote:
Non sono io che me la prendo, sei tu che non ti regoli, quando inizi a spararle belle grosse, del tipo: "non raggiunge nemmeno la sufficienza", senza uno straccio di argomentazione, fra l'altro.
I difetti ti sono già stati fatti notare.

Quote:
Senti una cosa, ti va di farmi vedere quanto sei bravo NELLA REALTA'? Lasciamo da parte le tue frasette senza senso, da come parli sono sicuro che tu saprai colpirmi. Io ti do un piccolo testo di Vampire, poche frasi, e tu mi fai la traduzione. Poi le confrontiamo, così finalmente tutti quanti ci renderemo conto della tua stoffa, e di quanto le tue critiche non argomentate possano comunque avere un'importanza presunta ed implicita, visto il tuo livello d'inglese, traduzione, e localizzazione. Fammi sapere che ne pensi, altrimenti t'invito a non fare più interventi alla cazzo di cane, veramente.
Cos'è, una sfida all'ok corral ? Ma ti rileggi ? Non ho nulla da dimostrare, Semmai siete voi a mettervi in gioco e a dover dimostrare di saper lavorare bene visto che non lavorate per voi stessi ma bensì per il pubblico e senza nascondervi dietro la gratuità del tutto.
Tradurre è uno dei mestieri più difficili al mondo, e nel caso di un gioco come Bloodlines lo è in particolar modo. Non puoi lasciare al caso nemmeno un dialogo perché sono profondamente connessi alle caratterizzazioni ed ogni parola e, soprattutto slang, ha il suo peso. Ti consiglio di riflettere molto su questo, l'ideale sarebbe far tradurre tutti dialoghi del medesimo personaggio alla stessa persona. Ti ribadisco inoltre che lo stile, come lo chiami tu, vi conviene vivamente sistemarlo man mano in corso d'opera anziché alla fine. Ricordati infine che spesso i risultati migliori si ottengono con una traduzione anche abbastanza lontana dall'originale.
Buon lavoro, ce n'è parecchio da fare.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 18:19   #125
Murdock79
Senior Member
 
L'Avatar di Murdock79
 
Iscritto dal: Feb 2008
Messaggi: 1831
"Ci sono fati/ci sono destini/ci sono sorti" sono sinonimi che possono tutti andare bene. Si puo far una scelta di sonorità ma come detto sopra l'adattamento è molto difficile ed è comunque imposto da chi esegue il lavoro.

Animalità è tradotto cosi anche sui manuali e sebbene anch'esso non sembra foneticamente piacevole è corretto.
Murdock79 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 18:59   #126
F5F9
Senior Member
 
Iscritto dal: Jun 2006
Messaggi: 10572
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
...Se lo dici tu. Io argomento benissimo, te fosis meno permaloso te en accorgeresti..
una prece in ricordo dell'italiano
(fortuna che le traduzioni non le fai tu )
F5F9 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 19:09   #127
Luther_Blissett
Senior Member
 
L'Avatar di Luther_Blissett
 
Iscritto dal: Dec 2012
Messaggi: 2265
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Cos'è, una sfida all'ok corral ? Ma ti rileggi ? Non ho nulla da dimostrare, Semmai siete voi a mettervi in gioco e a dover dimostrare di saper lavorare bene visto che non lavorate per voi stessi ma bensì per il pubblico e senza nascondervi dietro la gratuità del tutto.
Le basi dell'italiano proprio

City Hunter '91 va tranquillo per la tua strada, appena uscirà il tuo lavorone saremo la maggioranza ad applaudirti.
L'Italia ahimé è piena di persone "pensionate", capaci di star lì ore a parlare del lavoro degli altri criticandolo mentre si girano i pollici
Luther_Blissett è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 19:35   #128
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 28792
Quote:
Originariamente inviato da Luther_Blissett Guarda i messaggi
Le basi dell'italiano proprio
Già, le basi proprio:

http://www.grandidizionari.it/Dizion...ery=bens%C3%AC

http://www.treccani.it/vocabolario/bensi/

http://www.accademiadellacrusca.it/i...ngiunzioni-per

Quote:
Originariamente inviato da F5F9 Guarda i messaggi
una prece in ricordo dell'italiano
(fortuna che le traduzioni non le fai tu )
Quelli si chiamano typo. Poi prova tu a scrivere da lavoro mentre fai 3 cose in contemporanea senza farti sgamare dal capo
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 20:03   #129
davidozzo
Senior Member
 
L'Avatar di davidozzo
 
Iscritto dal: Mar 2013
Città: Cercola (NA)
Messaggi: 2614
Scusate, non mi sono intromesso fino ad ora perchè speravo che questa discussione finisse qui, ma mi pare che sta continuando pure troppo... A questo punto quindi mi chiedo, fermo restando che molte "scelte" di CityHunter non le condivido, ma parlo piu di scelte "pubblicitarie" che di traduzione:
se a te, Darkless, non ti piace questo lavoro, o quanto meno pensi, per partito preso, che l'autore della traduzione stia sbagliando tutto (dato che hai potuto vedere giusto una schermata, non so quanto questo possa essere veritiero il tuo giudizio), visto che fai tanti salti mortali per scrivere e non farti sgamare dal capo, visto che sei convinto che questa traduzione uscirà troppo tardi, visto che già molti ci hanno provato e non hanno raggiunto, sempre secondo il tuo giudizio, un risultato soddisfacente... Viste tutte queste cose, ma chi te lo fa fare, di continuare a seguire il thread e a scrivere?
Non hai pagato di tasca tua le ore di lavoro dell'autore, lo stesso autore non è un tuo dipendente che cerca di esaudire una tua richiesta, insomma tu con questo lavoro ci hai veramente poco a che fare... Cosa ci fai ancora qui a lamentarti? Nessuno ti obbliga, nè ad aspettare la traduzione, nè tantomeno qualcuno ti obbliga a riporvi anche la seppur minima speranza di vederla uscire, eh...
__________________
boh...
davidozzo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 20:19   #130
Luther_Blissett
Senior Member
 
L'Avatar di Luther_Blissett
 
Iscritto dal: Dec 2012
Messaggi: 2265
Sai perché prima o poi queste sgrammaticature entrano nei dizionari?
Perché ci sono persone che non conoscono l'italiano per cui poi è l'italiano stesso che prende ispirazione
Luther_Blissett è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 20:34   #131
JuanCarlos
Senior Member
 
L'Avatar di JuanCarlos
 
Iscritto dal: Mar 2009
Città: Dublin
Messaggi: 8205
Quote:
Originariamente inviato da davidozzo Guarda i messaggi
Scusate, non mi sono intromesso fino ad ora perchè speravo che questa discussione finisse qui, ma mi pare che sta continuando pure troppo... A questo punto quindi mi chiedo, fermo restando che molte "scelte" di CityHunter non le condivido, ma parlo piu di scelte "pubblicitarie" che di traduzione:
se a te, Darkless, non ti piace questo lavoro, o quanto meno pensi, per partito preso, che l'autore della traduzione stia sbagliando tutto (dato che hai potuto vedere giusto una schermata, non so quanto questo possa essere veritiero il tuo giudizio), visto che fai tanti salti mortali per scrivere e non farti sgamare dal capo, visto che sei convinto che questa traduzione uscirà troppo tardi, visto che già molti ci hanno provato e non hanno raggiunto, sempre secondo il tuo giudizio, un risultato soddisfacente... Viste tutte queste cose, ma chi te lo fa fare, di continuare a seguire il thread e a scrivere?
Non hai pagato di tasca tua le ore di lavoro dell'autore, lo stesso autore non è un tuo dipendente che cerca di esaudire una tua richiesta, insomma tu con questo lavoro ci hai veramente poco a che fare... Cosa ci fai ancora qui a lamentarti? Nessuno ti obbliga, nè ad aspettare la traduzione, nè tantomeno qualcuno ti obbliga a riporvi anche la seppur minima speranza di vederla uscire, eh...
Diciamo che sono molto d'accordo con la tua premessa (anche io credo sia andata avanti pure troppo) un po' meno con la seconda parte. Voglio dire, da dove è partito il casino, da ci sono fati? Ragazzi, correttezza teorica a parte (che è il meno, chiunque abbia un minimo di esperienza in fatto di traduzioni vi confermerà che la correttezza formale è solo l'inizio), mi pare una traduzione deboluccia, non ne farei una tragedia se viene criticata. Non entro nel merito delle scelte di traduzione (anche perché visti i precedenti, se me la passate ) ma ci sta che quando si sottopone al pubblico un prodotto si ricevano feedback sia negativi che positivi. Può capitare che il traduttore abbia lavorato di istinto, non sia tornato abbastanza a revisionare una parte di testo o semplicemente abbia preso un abbaglio, nessuno è infallibile. Se non è professionista poi è proprio possibile che non abbia metodo, pure questo ci può stare e non è certo un'offesa nè va presa come tale.

Di tutte le volte che ho visto Darkless in una bagarre del genere, questa proprio non la capisco ha consigliato al traduttore di scegliere uno stile a priori e di non aver paura di stravolgere la struttura della frase per tradurre un concetto, e sono due consigli utilissimi, alla base di un lavoro del genere.
__________________
Asus TUF Gaming FX505DU-BQ024T | Ryzen 7 3750H | 16 GB DDR4 3200 | SSD 512 GB | GTX 1660 Ti 6 GB
Xbox Series S | Wii U 32GB | PS3 Slim
JuanCarlos è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 20:39   #132
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 28792
Quote:
Originariamente inviato da Luther_Blissett Guarda i messaggi
Sai perché prima o poi queste sgrammaticature entrano nei dizionari?
Perché ci sono persone che non conoscono l'italiano per cui poi è l'italiano stesso che prende ispirazione
Il link dell'accademia della crusca ti spiega per bene la differenza fra questo caso e quello da te descritto (esempio tipico "a me mi" che non viene più considerato errore). Sempre se ti sei preso la briga di leggerlo.
Poi se vuoi contraddire pure loro e il Manzoni fai pure
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 21:01   #133
Luther_Blissett
Senior Member
 
L'Avatar di Luther_Blissett
 
Iscritto dal: Dec 2012
Messaggi: 2265
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Poi se vuoi contraddire pure loro e il Manzoni fai pure
Volendo
Luther_Blissett è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 10-03-2014, 21:19   #134
davidozzo
Senior Member
 
L'Avatar di davidozzo
 
Iscritto dal: Mar 2013
Città: Cercola (NA)
Messaggi: 2614
M io non penso che sia sbagliato criticare, penso solo che perseverare mantenendo una linea comportamentale del genere non porta a niente, e questo secondo me è evidente, cioè io penso che critiche fatte in questo modo non portano a nulla di costruttivo ma servono solo a indispettire. Ci sono altri utenti che hanno criticato, ma non mi pare che la reazione dell'autore sia stata la stessa.

Da N5 con Tapatalk
__________________
boh...
davidozzo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-03-2014, 00:44   #135
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5208
Quote:
Originariamente inviato da JuanCarlos Guarda i messaggi
Voglio dire, da dove è partito il casino, da ci sono fati?
A parte il fatto che destini suona malissimo come fati, qui il problema è il plurale: fati, destini, fini, suonano tutte male per lo stesso motivo, il plurale. Quando sarà il momento non credo avremo molti problemi nell'aggiustare questa cavolatina, dopo tutto stiamo lavorando a migliaia di linee di dialogo, e abbiamo risolto problemi ben più gravi.

Comunque sia, chissenefrega dei fati, ma se lui, mi viene a dire con tanto di saccenza, che la traduzione delle schede dei personaggi che ha letto, non raggiungono la sufficienza, beh qui la spara grossa, argomentasse punto per punto il motivo di tale giudizio, oltretutto e se gli chiedi di farlo, di fare una critica costruttiva, ti risponde che l'ha gia fatta. Non ha fatto proprio un bel nulla, come detto o argomenta punto per punto, o è meglio che stia zitto, dopotutto un giudizio severo richiede un'analisi severa, non la parola "forma", battata lì tanto per far vedere di aver detto qualcosa. Ad ogni modo, il suo parere non è una cosa fondamentale. Se quello è il suo giudizio, pazienza, ognuno dopo tutto la pensa come vuole e pace, però mi devo anche sentir libero di rispondere come ritengo opportuno, viste le sue premesse.

Quote:
Originariamente inviato da JuanCarlos Guarda i messaggi
Di tutte le volte che ho visto Darkless in una bagarre del genere, questa proprio non la capisco ha consigliato al traduttore di scegliere uno stile a priori e di non aver paura di stravolgere la struttura della frase per tradurre un concetto, e sono due consigli utilissimi, alla base di un lavoro del genere.
Una buona traduzione comprende un lavoro di localizzazione corposo, un adattamento che trasforma l'inglese letterale tradotto, in italiano scorrevole. Non deve certo venirmele a dire lui queste cose basilari. Altra cosa a cui mi aggancio: i dialoghi del malkavian li ho curati tutti io, visto che il personaggio ha sempre una risposta particolare o quasi, è giusto che sia un'unica persona ad occuparsene, e se vogliamo dirla tutta, serve anche una buona dose di fantasia ed improvvisazione, per rendere al meglio un personaggio del genere, oltretutto, a questo del malkavian, che poteva essere un consiglio prezioso, non ci è arrivato. Se ne esce dicendo che è meglio che una persona curi da sola i dialoghi di un npc, anziché metterci le mani in tanti. Non legge neanche quello che scrivo, siamo in due a lavorarci, è ovvio che un dialogo che inizio io, lo finisco tutto io e viceversa, ma oltre questo, uno di noi due e non entrambi, deve fare un lavoro per unfiromare tutto, e deve essere fatto per forza ALLA FINE, NON durante, altrimenti cosa andiamo ad uniformare. Avrebbe fatto meglio ad informarsi, prima di portarmi l'acqua calda.

Quote:
Originariamente inviato da Luther_Blissett Guarda i messaggi
Le basi dell'italiano proprio

City Hunter '91 va tranquillo per la tua strada, appena uscirà il tuo lavorone saremo la maggioranza ad applaudirti.
L'Italia ahimé è piena di persone "pensionate", capaci di star lì ore a parlare del lavoro degli altri criticandolo mentre si girano i pollici
Se è per quello, vatti a rileggere qualche post addietro, confonde gli accenti acuti con quelli gravi.

Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Se lo dici tu. Io argomento benissimo, te fosis meno permaloso te en accorgeresti.
Ok, ok, argomenti benissimo.

Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
I difetti ti sono già stati fatti notare.
Vero, infatti argomenti benissimo.

Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Cos'è, una sfida all'ok corral ? Ma ti rileggi ? Non ho nulla da dimostrare, Semmai siete voi a mettervi in gioco e a dover dimostrare di saper lavorare bene visto che non lavorate per voi stessi ma bensì per il pubblico e senza nascondervi dietro la gratuità del tutto
Ma nascondersi dietro cosa... meno male che argomenti bene e sei chiaro, ti stai attaccando al fumo della pipa, ci stai mettendo in bocca parole mai dette, semmai la parola "gratis" va bene con "tempi di sviluppo lunghi".

Ok corral:

Veramente non volevo proporti nessuna sfida, sapevo che l'epilogo sarebbe stata una tua frase di chiusura banale. Non avrai nulla da dimostrare, ma fino a prova contraria, soprattutto, non hai nulla da insegnare. Quindi cerca di astenerti da questi giudizi stantii sull'operato degli altri, non ritengo che i tuoi pareri, i tuoi consigli e i tuoi giudizi, valgano molto sinceramente, visto che se andiamo a stringere, non sei nessuno, e cmq non credo che m'interesserei ugualmente alla tua bibbia, visto come ti poni. Ovviamente questo discorso vale solo per te e le tue sentenze dal pulpito, non per i consigli costruttivi degli altri utenti.
Ad ogni modo, fai come ti pare, volevo solo mettere in chiaro come la penso, io la chiudo qui, te ovviamente sei libero di continuare quanto vuoi.

Quote:
Originariamente inviato da davidozzo Guarda i messaggi
M io non penso che sia sbagliato criticare, penso solo che perseverare mantenendo una linea comportamentale del genere non porta a niente, e questo secondo me è evidente, cioè io penso che critiche fatte in questo modo non portano a nulla di costruttivo ma servono solo a indispettire. Ci sono altri utenti che hanno criticato, ma non mi pare che la reazione dell'autore sia stata la stessa.

Da N5 con Tapatalk
Non sei il solo fra gli utenti a pensarlo, per fortuna.

Ultima modifica di City Hunter '91 : 11-03-2014 alle 02:27.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-03-2014, 07:35   #136
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 28792
Quote:
Originariamente inviato da Luther_Blissett Guarda i messaggi
Volendo
Accomodati
ci vedo meglio il permalosone però :asd
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è online   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-03-2014, 07:44   #137
X360X
Moderatore
 
L'Avatar di X360X
 
Iscritto dal: Oct 2009
Città: Roma
Messaggi: 15395
Le critiche costruttive sono accettabili, e nessuno ve le nega, anzi dovrebbero far piacere anche all'autore tutto sommato.

Ma se vedo ancora toni polemici da parte di chi critica, di chi riceve le critiche e di chi pensa sia furbo buttarsi nella polemica prenderemo i giusti provvedimenti.
__________________
My Web Development Build | PS5 St. & Series S | My Notebook | RPi4 2GB | S21 128GB |
Benq EX2510S + BenQ EW277HDR | Sony 55XH9096 | LG 29WK600-W | Kindle 10a |
Creative G6 + Fidelio X2HR & Bose C2 SIII | SMSL M100 MKII + Edifier R2000DB | QC35II |
X360X è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 11-03-2014, 12:24   #138
City Hunter '91
Senior Member
 
L'Avatar di City Hunter '91
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: Roma
Messaggi: 5208
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Accomodati
ci vedo meglio il permalosone però :asd
Tu perché prima di affrettare giudizi non t'informi bene? C'è una grossa differenza fra una traduzione di testi quali le schede dei personaggi, e le traduzioni dei dialoghi. Nelle prime posso permettermi una forma andante, con un contenuto corretto, per modificare qualche scheda di un personaggio ci vuole poco o nulla, ma è OVVIO, almeno per noi, per come lavoriamo, che i dialoghi dei personaggi sono curati sia nella forma che nel contenuto, già alla prima stesura della traduzione. Vatti a vedere il video del tutorial che ho postato addietro, non troverai né grossi problemi di forma, né di contenuto. Al limite qualche refuso, o qualche scelta stilistica o di termini che può non piacere, ma che magari a me piace, lì si va sul soggettivo. Cioè, prima di presumere, dare giudizi, o consigli che a nostro modo di vedere sono piuttosto scontati, informati, leggiti i post, guardati qualcosa, e sopratutto, domanda, invece di sentenziare sulla base di poco o nulla. Solo questo.

Ultima modifica di City Hunter '91 : 11-03-2014 alle 14:08.
City Hunter '91 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-03-2014, 12:08   #139
Leorgrium
Member
 
L'Avatar di Leorgrium
 
Iscritto dal: Apr 2012
Città: Pordenone
Messaggi: 145
Quote:
Originariamente inviato da City Hunter '91 Guarda i messaggi
Tu perché prima di affrettare giudizi non t'informi bene? C'è una grossa differenza fra una traduzione di testi quali le schede dei personaggi, e le traduzioni dei dialoghi. Nelle prime posso permettermi una forma andante, con un contenuto corretto, per modificare qualche scheda di un personaggio ci vuole poco o nulla, ma è OVVIO, almeno per noi, per come lavoriamo, che i dialoghi dei personaggi sono curati sia nella forma che nel contenuto, già alla prima stesura della traduzione. Vatti a vedere il video del tutorial che ho postato addietro, non troverai né grossi problemi di forma, né di contenuto. Al limite qualche refuso, o qualche scelta stilistica o di termini che può non piacere, ma che magari a me piace, lì si va sul soggettivo. Cioè, prima di presumere, dare giudizi, o consigli che a nostro modo di vedere sono piuttosto scontati, informati, leggiti i post, guardati qualcosa, e sopratutto, domanda, invece di sentenziare sulla base di poco o nulla. Solo questo.
Ci sono novità? Siete a buon punto?
__________________
Canale Discord VampireItalia
Everybody Lies...
Leorgrium è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 26-03-2014, 12:54   #140
Darrosquall
Senior Member
 
L'Avatar di Darrosquall
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Messina
Messaggi: 14513
se la traduzione nel suo complesso ha la qualità dello screen postato nella pagina addietro, siamo a livelli di qualcosa di professionale, altro che cazzi.
__________________
IB 3570k- EVGA GTX 970&1489mhz - Z77-DS3H - Antec HCG M620w -16gb ram ddr3 - Asus VN279QLB
SteamID
Darrosquall è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Nikon Z fc: bella e possibile. Ma non perfetta. La recensione Nikon Z fc: bella e possibile. Ma non perfetta. ...
Volkswagen ID.4, SUV elettrico per la famiglia che convince Volkswagen ID.4, SUV elettrico per la famiglia c...
iPad mini 6 contro iPad 9: il più piccolo contro il più economico. La recensione iPad mini 6 contro iPad 9: il più piccolo...
Recensione FIFA 22: ecco com'è su Google Stadia Recensione FIFA 22: ecco com'è su Google ...
Sony rinnova il 70-200mm F2.8: più leggero e veloce, con la qualità dei GMaster Sony rinnova il 70-200mm F2.8: più legger...
Raphael-H, AMD porta le APU desktop Zen ...
Deck Verified, un bollino di qualit&agra...
Nuovi MacBook Pro da 16 e 14 pollici: to...
Final Cut Pro e Logic Pro per i nuovi Ma...
M1 Pro e M1 Max sono i nuovi SoC Apple p...
Apple ufficializza HomePod mini anche in...
Le prime Cake Kalk AP pronte a pattuglia...
Apple presenta il nuovo ''Voice Plan'': ...
Intel Alder Lake, date confermate: ecco ...
Apple presenta i nuovi AirPods 3: design...
HPE Aruba fa il punto sulla Gen-N, la nu...
PS5 supera Nintendo Switch nelle vendite...
Per prima volta un drone trasporta polmo...
La nuova Saab elettrica in cattive acque...
SPATIUM M480, gli SSD M.2 PCIe 4.0 di MS...
Chromium
Process Lasso
Sandboxie
Dropbox
Internet Download Manager
K-Lite Mega Codec Pack
K-Lite Codec Pack Full
K-Lite Codec Pack Standard
K-Lite Codec Pack Basic
K-Lite Codec Pack Update
Opera Portable
Opera 80
SmartFTP
LibreOffice 7.2.2
PCMark 10 Basic Edition
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 07:18.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v