Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Giochi > Giochi per PC

Recensione Zenfone 11 Ultra: il flagship ASUS ritorna a essere un 'padellone'
Recensione Zenfone 11 Ultra: il flagship ASUS ritorna a essere un 'padellone'
Zenfone 11 Ultra ha tantissime qualità interessanti, fra cui potenza da vendere, un display di primissimo livello, un comparto audio potente e prestazioni di connettività fra le migliori della categoria. Manca però dell'esclusività del predecessore, che in un settore composto da "padelloni" si distingueva per le sue dimensioni compatte. Abbiamo provato il nuovo flagship ASUS, e in questa recensione vi raccontiamo com'è andata.
Appian: non solo low code. La missione è l’ottimizzazione dei processi con l'IA
Appian: non solo low code. La missione è l’ottimizzazione dei processi con l'IA
Abbiamo partecipato ad Appian World 2024, evento dedicato a partner e clienti che si è svolto recentemente nei pressi di Washington DC, vicino alla sede storica dell’azienda. Nel festeggiare il 25mo anniversario, Appian ha annunciato diverse novità in ambito intelligenza artificiale
Lenovo ThinkVision 3D 27, la steroscopia senza occhialini
Lenovo ThinkVision 3D 27, la steroscopia senza occhialini
Primo contatto con il monitor Lenovo ThinkVision 3D 27 che grazie a particolari accorgimenti tecnici riesce a ricreare l'illusione della spazialità tridimensionale senza che sia necessario utilizzare occhialini
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Discussione Chiusa
 
Strumenti
Old 31-07-2022, 13:09   #981
TheInvoker
Senior Member
 
L'Avatar di TheInvoker
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Candlekeep
Messaggi: 11091
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi
Ma certo che la gente è libera di criticare quello che vuole.

Senno darkless cosa esisterebbe a fare

Ma andare a comprarsi il gioco quanto c'è scritto che non c'è l'italiano , e criticarlo perche non c'è non è furba come cosa.
questo l'avevo capito e ho già risposto a questa obiezione infatti

e cmq il problema non è nel lamentarsi ma è un problema di fondo, il fatto che non c'è l'italiano!

se io ti tiro un pugno tu non ti puoi lamentare che ti fa male, lo sai già che fa male.....ma il problema non è quello è che io ti ho tirato un pugno.

e ho già ajnche risposto all'obiezione sul mercato.
se fosse come dite voi non ci sarebbe nessun titolo con sottotitoli in italiano e invece l'italiano è una delle lingue per cui non solo ci sono i sottotitoli ma anche il doppiaggio molto spesso (rispetto a turco spagnolo polacco ecc)
ovviamente la mia è stata un'ndagine molto veloce su 5 6 titoli famosi su steam

l'obiezione Larian potrebbe essere "non abbiamo il budget per localizzare il gioco, se capite l'inglese bene altrimenti fatti vostri" e allora accetto il discorso "non ti puoi lamentare, lo sai già"....ma visto che il discorso sembra essere "degli italiani non ce ne frega niente" io mi lamento eccome
TheInvoker è offline  
Old 31-07-2022, 13:47   #982
megamitch
Senior Member
 
L'Avatar di megamitch
 
Iscritto dal: May 2004
Messaggi: 12040
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
questo l'avevo capito e ho già risposto a questa obiezione infatti

e cmq il problema non è nel lamentarsi ma è un problema di fondo, il fatto che non c'è l'italiano!

se io ti tiro un pugno tu non ti puoi lamentare che ti fa male, lo sai già che fa male.....ma il problema non è quello è che io ti ho tirato un pugno.

e ho già ajnche risposto all'obiezione sul mercato.
se fosse come dite voi non ci sarebbe nessun titolo con sottotitoli in italiano e invece l'italiano è una delle lingue per cui non solo ci sono i sottotitoli ma anche il doppiaggio molto spesso (rispetto a turco spagnolo polacco ecc)
ovviamente la mia è stata un'ndagine molto veloce su 5 6 titoli famosi su steam

l'obiezione Larian potrebbe essere "non abbiamo il budget per localizzare il gioco, se capite l'inglese bene altrimenti fatti vostri" e allora accetto il discorso "non ti puoi lamentare, lo sai già"....ma visto che il discorso sembra essere "degli italiani non ce ne frega niente" io mi lamento eccome
Forse è un bene, così ci si sforza ad imparare l’inglese. Ed io lo mastico ma non sono molto bravo. Mi ricordo alle medie a giocare a phantasy star su sega master system con il dizionario di inglese accanto. È stato utile.
__________________
"Qualunque cosa abbia il potere di farti ridere ancora trent'anni più tardi non è uno spreco di tempo. Credo che le cose di quella categoria si avvicinino molto all'immortalità"
megamitch è online  
Old 31-07-2022, 15:10   #983
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30081
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
questo l'avevo capito e ho già risposto a questa obiezione infatti

e cmq il problema non è nel lamentarsi ma è un problema di fondo, il fatto che non c'è l'italiano!

se io ti tiro un pugno tu non ti puoi lamentare che ti fa male, lo sai già che fa male.....ma il problema non è quello è che io ti ho tirato un pugno.

e ho già ajnche risposto all'obiezione sul mercato.
se fosse come dite voi non ci sarebbe nessun titolo con sottotitoli in italiano e invece l'italiano è una delle lingue per cui non solo ci sono i sottotitoli ma anche il doppiaggio molto spesso (rispetto a turco spagnolo polacco ecc)
ovviamente la mia è stata un'ndagine molto veloce su 5 6 titoli famosi su steam

l'obiezione Larian potrebbe essere "non abbiamo il budget per localizzare il gioco, se capite l'inglese bene altrimenti fatti vostri" e allora accetto il discorso "non ti puoi lamentare, lo sai già"....ma visto che il discorso sembra essere "degli italiani non ce ne frega niente" io mi lamento eccome
Lo sai vero che i costi di traduzione variano moltissimo da un tipo di gioco all'altro in base alla mole di testi e dialoghi ? Lo sai la quantità di lavoro, risorse e soldi da allocare che implica avere una lingua inserita già nell'EA ? Lo sai che negli anni i costi sono schizzati alle stelle e non puoi fare paragoni con giochi di 25 anni fa che fra l'altro di parlato (male) avevan 3 frasi su tutto il gioco ? Lo sai che anche la tecnologia è andata avanti e devi allocare risorse anche per lavorare sul lip-synch dato che non ci son più gli sprite di 4 pixel ? Lo sai che a seconda del tipo di gioco le vendite da noi variano moltissimo e per molti generi manco i distributori locali si azzardano a spendere un euro per la localizzazione sapendo che sono a perdere ? E' già un miracolo che ci sia l'italiano nella versione finale (che pure quella ha un bel costo e che andrà aumentando col tempo ad ogni patch post release).
Se non lo sapevi ora lo sai ed hai abbastanza materiale su cui riflettere per smetterla col vittimismo.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/

Ultima modifica di Darkless : 31-07-2022 alle 15:13.
Darkless è offline  
Old 31-07-2022, 17:03   #984
riviero
Senior Member
 
L'Avatar di riviero
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Elwynn
Messaggi: 2744
Quote:
Originariamente inviato da megamitch Guarda i messaggi
così ci si sforza ad imparare l’inglese. Ed io lo mastico ma non sono molto bravo.

anch'io, da tipo 40 anni
riviero è offline  
Old 31-07-2022, 20:31   #985
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49599
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi

P.S. Senza arrivare ai videogiochi pare che persino gli ultimi manuali di D&D Wizard of the Coast li abbia fatti tradurre in italiano da dei bot per risparmiare, con gravissimi errori e strafalcioni ovunque. Giusto per completare un quadretto sul mercato nostrano di rpg e affini.
Chissà se prima o poi i bot arriveranno davvero a rimpiazzare i traduttori.
Se ci pensi bene in 10 anni sono veramente migliorati tanto , soprattutto dall'inglese.
( Dal cinese ancora fanno scompisciare)
Quote:
Originariamente inviato da megamitch Guarda i messaggi
Forse è un bene, così ci si sforza ad imparare l’inglese. Ed io lo mastico ma non sono molto bravo. Mi ricordo alle medie a giocare a phantasy star su sega master system con il dizionario di inglese accanto. È stato utile.
un po lo mastico anche io , lo mastichiamo tutti credo , il problema è che già certi giochi hanno valanghe di testo , se mi devo mettere anche a tradurle finisce che mi stufo prima. Poi i giochi larian non sono "masticabili" sono molto difficili da comprendere. Sopratutto perché non basta tradurre , ma bisogna capire anche i doppi sensi e tante altre cose.

Di recente ho giocato yakuza 0 in inglese , e ho iniziato persona 4 . Sono di facile comprensione anche pwr un ottuso come me, ma ad oltre 40 anni non c'ho voglia.
Proprio non mi piace farlo.
Datemi enigmi da risolvere , calcoli da fare ma le lingue mi stanno sul cxx...xD
__________________
MY STEAM & MY PC
La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte.

Ultima modifica di fraussantin : 31-07-2022 alle 20:35.
fraussantin è offline  
Old 31-07-2022, 21:24   #986
cronos1990
Senior Member
 
L'Avatar di cronos1990
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26452
Quote:
Originariamente inviato da andry18 Guarda i messaggi
Esatto, la questione è sempre quella. Ogni volta pare che la cosa venga dimenticata e riparte la ruota
Fixed
cronos1990 è offline  
Old 31-07-2022, 21:35   #987
cronos1990
Senior Member
 
L'Avatar di cronos1990
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26452
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
questo l'avevo capito e ho già risposto a questa obiezione infatti

e cmq il problema non è nel lamentarsi ma è un problema di fondo, il fatto che non c'è l'italiano!

se io ti tiro un pugno tu non ti puoi lamentare che ti fa male, lo sai già che fa male.....ma il problema non è quello è che io ti ho tirato un pugno.

e ho già ajnche risposto all'obiezione sul mercato.
se fosse come dite voi non ci sarebbe nessun titolo con sottotitoli in italiano e invece l'italiano è una delle lingue per cui non solo ci sono i sottotitoli ma anche il doppiaggio molto spesso (rispetto a turco spagnolo polacco ecc)
ovviamente la mia è stata un'ndagine molto veloce su 5 6 titoli famosi su steam

l'obiezione Larian potrebbe essere "non abbiamo il budget per localizzare il gioco, se capite l'inglese bene altrimenti fatti vostri" e allora accetto il discorso "non ti puoi lamentare, lo sai già"....ma visto che il discorso sembra essere "degli italiani non ce ne frega niente" io mi lamento eccome
Tu lo sai che stai implicitamente dicendo che alle SH/Publisher fa schifo guadagnare, vero?

Perchè se facendo la localizzazione in italiano avessi la certezza di guadagnarci, devi quanto meno fare un bel lavoro di fantasia per trovare una scusa plausibile per non farla.

Certi giochi in Italia NON vendono, gli RPG come questo hanno un numero di vendite impietosamente basso, per cui non ci investono soldi per farlo.
cronos1990 è offline  
Old 31-07-2022, 22:44   #988
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49599
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Lo sai lLo sai che anche la tecnologia è andata avanti e devi allocare risorse anche per lavorare sul lip-synch dato che non ci son più gli sprite di 4 pixel ?
Scusa però , ma il lip sync nel doppiaggio delle lingue non originali non lo dovrebbe fare il doppiatore?

Cmq in questo caso non c'è

------------------------------------------------------------------------------------
Cmq il gioco sarà tradotto quindi non capisco la polemica stavolta.
Non c'è ancora? non compratelo.
Lo comprate lo stesso anche se non c'è ? Contribuite a non rendere conveniente tradurre. Stop.

Casomai ci sarebbe da discutere di altro molto altro. .
__________________
MY STEAM & MY PC
La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte.

Ultima modifica di fraussantin : 31-07-2022 alle 22:52.
fraussantin è offline  
Old 01-08-2022, 05:47   #989
cronos1990
Senior Member
 
L'Avatar di cronos1990
 
Iscritto dal: Jul 2008
Città: Falconara Marittima
Messaggi: 26452
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi
Scusa però , ma il lip sync nel doppiaggio delle lingue non originali non lo dovrebbe fare il doppiatore?
Di norma nei videogiochi il doppiatore non ha modo di vedere la scena che va a doppiare, anzi spesso e volentieri ha solo il testo decontestualizzato dalla scena in se. Per cui non ha materialmente modo di sincronizzare il labiale, anzi spesso neanche ha modo di recitare adeguatamente.
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi
Cmq il gioco sarà tradotto quindi non capisco la polemica stavolta.
Non c'è ancora? non compratelo.
Perchè la gente se non fa polemica non è contenta. Oramai a questo mondo se non fai polemica in una discussione sei una mosca bianca.

Tra l'altro anche con i precedenti lavori, i Larian hanno messo in "Early Access" i loro prodotti con larghissimo anticipo; gli stessi DOS sono stati resi disponibili almeno un anno prima, ma se non erro due anni prima. Per cui non solo la polemica è faziosa e pretestuosa, ma anche priva di qualunque logica dato che stanno seguendo esattamente lo stesso modus operandi delle volte precedenti.
Semmai qui ci stanno andando ancor più con i piedi di piombo, ma per ovvi motivi: in questo caso sono sotto contratto con la WotC e stanno tirando fuori un prodotto che da un lato con i titoli precedenti ha fatto letteralmente la storia videoludica, dall'altra sfruttano un marchio che potrebbe fargli fare un balzo nei consensi generali (e nelle vendite) enorme.


Ultimo, ma non ultimo... inizio davvero a stufarmi di queste polemiche stupide. Visto che è stato citato: sono state create le peggio polemiche su CP2077 perchè fu posticipato rispetto alla data prevista (di 3 settimane tra l'altro), per poi farne in quantità assurda dopo il lancio perchè il gioco avrebbe dovuto essere rimandato per completarlo per bene.
Invece di fare i bambini dell'asilo, facciamo fare il loro lavoro ai Larian, e speriamo che si prendano tutto il tempo necessario per finirlo. Tradotto: meglio un ritardo di un anno per rifinire bene il prodotto, piuttosto che farlo uscire in anticipo ma pieno di bug e mancanze.

Poi una volta uscita la release definitiva valuteremo e vedremo se c'è il suddetto italiano. Vorrei anche ricordare che i Larian non hanno mai tradotto i loro giochi in italiano, per cui sarebbe in ogni caso un caso unico.
cronos1990 è offline  
Old 01-08-2022, 08:45   #990
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30081
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi
Chissà se prima o poi i bot arriveranno davvero a rimpiazzare i traduttori.
Se ci pensi bene in 10 anni sono veramente migliorati tanto , soprattutto dall'inglese.
( Dal cinese ancora fanno scompisciare)
Rimpiazzare un traduttore umano è impossibile visto che un bot farà sempre la traduzione letterale, salvo modi di dire comuni pre-settati.
Già s'è visto il risultato con gli ultimi manuali di D&D. Devi solo sperare che non sarà la WotC ad occuparsi della traduzione di BG3, perchè se la qualità è quella ci sarà da ridere (per non piangere)

Quote:
un po lo mastico anche io , lo mastichiamo tutti credo , il problema è che già certi giochi hanno valanghe di testo , se mi devo mettere anche a tradurle finisce che mi stufo prima. Poi i giochi larian non sono "masticabili" sono molto difficili da comprendere. Sopratutto perché non basta tradurre , ma bisogna capire anche i doppi sensi e tante altre cose.
Doppi sensi etc. sono cmq un "di più" che non fa da discriminante sul poterlo giocare o meno. Tanto più che quasi sempre si perdono o vengono sostituiti con battute completamente diverse giusto perchè "qui ci va la battuta".
Ho provato una seconda run a Pillars of Eternity iniziandolo in italiano ma ancora prima di arrivare da Raedric avevo già rimesso l'inglese. Troppe discrepanze e battute rovinate.

Quote:
Datemi enigmi da risolvere , calcoli da fare ma le lingue mi stanno sul cxx...xD
... poi gli enigmi hanno a che fare con giochi di parole e indizi mal tradotti e non sai come risolverli, vedi proprio il primo Baldur's Gate e i famigerati Tre Barili o la celeberrima monkey wrench di Monkey Island
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è offline  
Old 01-08-2022, 09:12   #991
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49599
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Già s'è visto il risultato con gli ultimi manuali di D&D. Devi solo sperare che non sarà la WotC ad occuparsi della traduzione di BG3, perchè se la qualità è quella ci sarà da ridere (per non piangere)


aspetteremo altri 5 anni la traduzione amatoriale che verrà fatta in quel caso

cmq il discorso bot per le piccole produzioni non sarebbe una roba malvagia .

cioè usarlo come han fatto con disco elysium no , li è problematico, ma per altri giochi , come yakuza alla fine non sarebbe male. tanto la traduzione mentale che farei io non sarebbe troppo diversa
__________________
MY STEAM & MY PC
La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte.
fraussantin è offline  
Old 01-08-2022, 10:21   #992
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30081
Quote:
Originariamente inviato da fraussantin Guarda i messaggi


aspetteremo altri 5 anni la traduzione amatoriale che verrà fatta in quel caso

cmq il discorso bot per le piccole produzioni non sarebbe una roba malvagia .

cioè usarlo come han fatto con disco elysium no , li è problematico, ma per altri giochi , come yakuza alla fine non sarebbe male. tanto la traduzione mentale che farei io non sarebbe troppo diversa
Bhè oddio, puoi vedere oscenità anche in titoli indie con pochi testi. Ricordo ancora certe perle della prima versione della traduzione di Salt & Sanctuary, dove addirittura per un typo avevan tradotto la classe "chef" (cuoco) in "capo" (chief)

Quote:
Originariamente inviato da cronos1990 Guarda i messaggi
Di norma nei videogiochi il doppiatore non ha modo di vedere la scena che va a doppiare, anzi spesso e volentieri ha solo il testo decontestualizzato dalla scena in se. Per cui non ha materialmente modo di sincronizzare il labiale, anzi spesso neanche ha modo di recitare adeguatamente.
Non solo. A volte l'intera traduzione è decontestualizzata e si limitano a tradurre i file con le stringhe di testo, per quello poi devi fare beta-testeing anche sulle localizzazioni per controllare sia la terminologia che l'impaginazione all'interno dell'interfaccia. Ricordo ancora quando in Neverwinter Nights 2 dal menu delle azioni tradussero "bow", inteso come inginocchiarsi, in "arco". O in Drakensang la rapa era diventata un rubino (qui il problema era la traduzione dall'originale tedesco), o la "selvaggina" che diventava "gioco" (entrambi si dicono "game" in inglese).
C'è poi da considerare che la traduzione va supportata nel tempo. Se escono patch che modificano non solo abilità varie ma anche dialoghi e quest la traduzione va aggiornata, per non parlare di eventuali riedizioni migliorate. Son tutte spese aggiuntive.
Ricordiamoci la cara vecchia Atari, uno dei distributori peggiori con cui abbia mai avuto a che fare, che quando fecero la enhanced edition del primo The Witcher per risparmiare pensò bene di non far doppiare i dialoghi aggiuntivi e nemmeno farli tradurre e aggiungere sottotitoli per non creare discrepanze col parlato, col risultato che la versione italiana è monca rispetto alle altre. GG.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/

Ultima modifica di Darkless : 01-08-2022 alle 10:30.
Darkless è offline  
Old 01-08-2022, 12:26   #993
Ragnamar
Senior Member
 
L'Avatar di Ragnamar
 
Iscritto dal: May 2007
Città: Cagliari
Messaggi: 1225
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
dai non scherziamo, la gente è libera di criticare quello che vuole
non avete mai criticato un gioco sapendo che aveva dei difettiproblemi anche prima di comprarlo?

Tutte le critiche a cyyberpunk allora sono stupide. già si sapeva che aveva dei problemi, perchè comprarlo?

soprattutto con un titolo come Baldur's Gate la gente lo compra perchè è Baldur's Gate.

E sta cosa di dire "ci sono tantissimi titoli tradotti" va un po contro la storia del "non conviene tradurre per il mercato italiano".....se non conviene perchè ci sono tantissimi titoli tradotti?
Perchè BG2 era pure doppiato?
Tutti i giochi che ho giocato io da 25 anni a questa parte avevano almeno i sottotitoli in italiano (non ho giocato tanto ma direi che una 20ina di giochi li ho fatti, forse anche di piu tipo uno all'anno di media)
Perché i Larian hanno detto chiaramente, da subito, che l'Italiano non sarebbe stata una lingua prevista al momento dell'EA e che sarebbe stata inserita più avanti. Ora, lamentarsi perché stanno facendo esattamente quello che avevano detto mi sembra un po' ridicolo, no?
Il paragone con Cyberpunk non ci azzecca una fava, prima della release non mi sembra che CDPR avesse dichiarato che il gioco sarebbe stato in condizioni pietose al lancio.

Se compri un gioco in EA, sai che stai comprando un prodotto incompleto.
Che poi, anche se fosse tradotto in italiano da ora, lo molleresti alla prima patch che ti resetta il progress e ti costringe a ripartire daccapo, quindi stai proprio facendo una polemica sterile e anche abbastanza stupida.
__________________
AMD Ryzen 7 5700X|Asus Prime B450 m-a| Nvidia Zotac RTX 4060Ti 8Gb |2x8 GB Corsair Vengeance RGB PRO DDR4 3200Mhz C16|1x Crucial SSD MX500 500GB|1x Crucial MX500 M.2 250GB|1x WD Caviar Black 1TB|Corsair RM750W|Case Corsair Carbide Spec-05|Microsoft Windows 11
Ragnamar è offline  
Old 01-08-2022, 12:33   #994
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49599
Quote:
Originariamente inviato da Darkless Guarda i messaggi
Bhè
Ricordiamoci la cara vecchia Atari, uno dei distributori peggiori con cui abbia mai avuto a che fare, che quando fecero la enhanced edition del primo The Witcher per risparmiare pensò bene di non far doppiare i dialoghi aggiuntivi e nemmeno farli tradurre e aggiungere sottotitoli per non creare discrepanze col parlato, col risultato che la versione italiana è monca rispetto alle altre. GG.
Si ma il punto non è la gara è: meglio in inglese o meglio in italiano .

Il punto è che c'è chi l'inglese non lo sa sufficentemente bene da godersi un titolo .

Poi l'offerta non manca quindi non è che uno debba mettersi a piangere perche un titolo non viene tradotto.

Se tw1 non avesse avuto lingue diverse dal polacco e dall'inglese , prob non avremmo mai avuto tw2 tw3 e cyberpunk.

Perche se traducono in francese e in tedesco , ma anche in asiatico vario e ispanico assortito , è perche evidentemente chi non sa bene l'inglese c'è un po in tutto il mondo.
Non penso che si divertano a gettare soldi .


Ps e cmq ricordo che quando arrivò l'italiano in dos 2 il gioco scalò le classifiche di steam arrivando in vetta .
Vendite che riguardavano solo l'italia. O cmq gli italici nel mondo . Quindi si siamo un popolo di ingoranti , fissati col calcio ,la pizza e le belle donne , ma nel mezzo abbiamo anche chi apprezza certi giochi.
Ma ovviamente stavolta ribadisco che non c'è niente da lamentarsi. L'italiano ce lo metteranno.


Pps e molto OT xD, se non ho capito male , persona 4 golden riceverà l'italiano in via ufficiale. Ma non si è capito se su steam o solo su gamepass
__________________
MY STEAM & MY PC
La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte.

Ultima modifica di fraussantin : 01-08-2022 alle 12:43.
fraussantin è offline  
Old 02-08-2022, 12:46   #995
TheInvoker
Senior Member
 
L'Avatar di TheInvoker
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Candlekeep
Messaggi: 11091
Quote:
Originariamente inviato da Ragnamar Guarda i messaggi
Perché i Larian hanno detto chiaramente, da subito, che l'Italiano non sarebbe stata una lingua prevista al momento dell'EA e che sarebbe stata inserita più avanti..............Se compri un gioco in EA, sai che stai comprando un prodotto incompleto.
Certo ma io non mi sto lamentando perchè non lo avevano detto, ma perchè è una decisione anti-italiani. è come se io ti avviso che ti sto tirando un pugno e tu ti lamenti ma io ti dico "eh ma ti avevo avvisato non puoi lamentarti"

Il concetto già detto è che se in beta vuoi far uscire un gioco incompleto è ok...lo fai giocare solo in inglese, in attesa di finirlo e poi tradurlo
Se invece già lo traduci in altre 10 lingue la cosa è proprio palese che sia a svantaggio di quelle che ancora non sono inserite (e non so se sia solo l'italiano o anche altre) e appunto non te la puoi cavare con "ma te l'avevo detto quindi..."

se poi è vera sta cosa di divinity 2 dopo l'aggiunta dell'italiano, è tutto ancora più grave

dove si possono vedere le vendite dei videogiochi potendole filtrare per anno, per nazione, per genere, ecc?
TheInvoker è offline  
Old 02-08-2022, 12:49   #996
megamitch
Senior Member
 
L'Avatar di megamitch
 
Iscritto dal: May 2004
Messaggi: 12040
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
Certo ma io non mi sto lamentando perchè non lo avevano detto, ma perchè è una decisione anti-italiani. è come se io ti avviso che ti sto tirando un pugno e tu ti lamenti ma io ti dico "eh ma ti avevo avvisato non puoi lamentarti"

Il concetto già detto è che se in beta vuoi far uscire un gioco incompleto è ok...lo fai giocare solo in inglese, in attesa di finirlo e poi tradurlo
Se invece già lo traduci in altre 10 lingue la cosa è proprio palese che sia a svantaggio di quelle che ancora non sono inserite (e non so se sia solo l'italiano o anche altre) e appunto non te la puoi cavare con "ma te l'avevo detto quindi..."

se poi è vera sta cosa di divinity 2 dopo l'aggiunta dell'italiano, è tutto ancora più grave

dove si possono vedere le vendite dei videogiochi potendole filtrare per anno, per nazione, per genere, ecc?
Addirittura anti italiani… avran fatto i conti e deciso che non gli conviene. Allora sono anche anti iraniani se non traducono nella loro lingua ? Esempio a caso ovviamente
__________________
"Qualunque cosa abbia il potere di farti ridere ancora trent'anni più tardi non è uno spreco di tempo. Credo che le cose di quella categoria si avvicinino molto all'immortalità"
megamitch è online  
Old 02-08-2022, 12:50   #997
fraussantin
Senior Member
 
L'Avatar di fraussantin
 
Iscritto dal: May 2009
Città: toscana
Messaggi: 49599
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
Certo ma io non mi sto lamentando perchè non lo avevano detto, ma perchè è una decisione anti-italiani. è come se io ti avviso che ti sto tirando un pugno e tu ti lamenti ma io ti dico "eh ma ti avevo avvisato non puoi lamentarti"



Il concetto già detto è che se in beta vuoi far uscire un gioco incompleto è ok...lo fai giocare solo in inglese, in attesa di finirlo e poi tradurlo

Se invece già lo traduci in altre 10 lingue la cosa è proprio palese che sia a svantaggio di quelle che ancora non sono inserite (e non so se sia solo l'italiano o anche altre) e appunto non te la puoi cavare con "ma te l'avevo detto quindi..."



se poi è vera sta cosa di divinity 2 dopo l'aggiunta dell'italiano, è tutto ancora più grave



dove si possono vedere le vendite dei videogiochi potendole filtrare per anno, per nazione, per genere, ecc?
Guarda , sicuramente l'italia non è il paese ideale per proporre questo tipo di giochi , e probabilmente c'è anche un po di antipatia verso di noi, il perche non lo so ma secondo me c'è.
Ma la soluzione è semplice . Non comprarlo .

Anche perche da quel che ho letto su un altro forum , sono fermi al primo atto o poco più.

Il gioco uscirà fra 2 anni minimo se è vero. Quindi non ha doppiamente senso acquiatarlo ora .
__________________
MY STEAM & MY PC
La Vita ti prenderà sempre a calci nelle palle , e quando penserai che le cose inizino ad andare meglio, in realtà starà solamente caricando un calcio ancora più forte.
fraussantin è offline  
Old 02-08-2022, 13:13   #998
TheInvoker
Senior Member
 
L'Avatar di TheInvoker
 
Iscritto dal: Jan 2007
Città: Candlekeep
Messaggi: 11091
Quote:
Originariamente inviato da megamitch Guarda i messaggi
Addirittura anti italiani… avran fatto i conti e deciso che non gli conviene. Allora sono anche anti iraniani se non traducono nella loro lingua ? Esempio a caso ovviamente
Quindi stupidi tutti gli altri che traducono in italiano? pensa poi chi fa pure il doppiaggio...da manicomio proprio
TheInvoker è offline  
Old 02-08-2022, 13:15   #999
Darkless
Senior Member
 
L'Avatar di Darkless
 
Iscritto dal: Feb 2004
Città: Cremona
Messaggi: 30081
Quote:
Originariamente inviato da megamitch Guarda i messaggi
Addirittura anti italiani… avran fatto i conti e deciso che non gli conviene. Allora sono anche anti iraniani se non traducono nella loro lingua ? Esempio a caso ovviamente
Ragionamento ciclico che mi fa sconpisciare tutte le volte. L'anti-italianità

I veri stupidi siamo noi che perdiamo tempo a leggere i suoi post e a rispondere a certe sciocchezze campate per aria.
__________________
The CRPG BOOK PROJECT L'enciclopedia dei giochi di ruolo https://crpgbook.wordpress.com/
Darkless è offline  
Old 02-08-2022, 13:17   #1000
megamitch
Senior Member
 
L'Avatar di megamitch
 
Iscritto dal: May 2004
Messaggi: 12040
Quote:
Originariamente inviato da TheInvoker Guarda i messaggi
Quindi stupidi tutti gli altri che traducono in italiano? pensa poi chi fa pure il doppiaggio...da manicomio proprio
Ti dirò: anni fa sono stato in vacanza in Bulgaria assieme a dei ragazzi di Sofia che avevo conosciuto in un viaggio.

Mi hanno spiegato che da loro non esiste il doppiaggio neppure dei film, e loro i guardano tutti anche al cinema in lingua originale coi sottotitoli.

Infatti sono stato a vedere con loro “la storia di PI” ed era in inglese con sottotitoli in bulgaro. Infatti è stato surreale vedere le scene in lingua indiana sottotitolato in bulgaro.

Per cui non è inusuale non avere il doppiaggio,sottotitolo. Non farei dietrologia.

Vedila come un incentivo ad approfondire l’inglese
__________________
"Qualunque cosa abbia il potere di farti ridere ancora trent'anni più tardi non è uno spreco di tempo. Credo che le cose di quella categoria si avvicinino molto all'immortalità"
megamitch è online  
 Discussione Chiusa


Recensione Zenfone 11 Ultra: il flagship ASUS ritorna a essere un 'padellone' Recensione Zenfone 11 Ultra: il flagship ASUS ri...
Appian: non solo low code. La missione è l’ottimizzazione dei processi con l'IA Appian: non solo low code. La missione è ...
Lenovo ThinkVision 3D 27, la steroscopia senza occhialini Lenovo ThinkVision 3D 27, la steroscopia senza o...
La Formula E può correre su un tracciato vero? Reportage da Misano con Jaguar TCS Racing La Formula E può correre su un tracciato ...
Lenovo LEGION e LOQ: due notebook diversi, stessa anima gaming Lenovo LEGION e LOQ: due notebook diversi, stess...
AMD, emergono presunte specifiche della ...
CPU AMD EPYC 4004 compatibili con socket...
Intel incolpa i produttori di schede mad...
MSI: poche schede video Radeon? Al momen...
X-Apply: se non riesci a mettere la past...
Termostato intelligente Tado e teste ter...
Progetti sempre più avanzati, com...
AMD Ryzen Strix Halo: le prossime APU mo...
Google Pixel 8 256GB 649€, iPad 399€ e a...
Sono i migliori PC portatili tuttofare s...
Super prezzi Motorola: G84 5G 12GB/256GB...
eFootball taglia il traguardo dei 750 mi...
MS-DOS 4.0 diventa open source: Microsof...
Micron riceverà 6,1 miliardi di d...
STALKER 2 Heart of Chornobyl: nuovo trai...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 06:35.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v