Torna indietro   Hardware Upgrade Forum > Altre Discussioni > Calcolo distribuito - BOINC

Star Wars Outlaws e il nuovo Canone
Star Wars Outlaws e il nuovo Canone
Ecco qualche considerazione sull'ultimo videogioco di Star Wars, Outlaws, e sui suoi rapporti con il Canone di Star Wars. Accolto in maniera troppo severa, al limite di qualche difetto tecnico Outlaws si rivela interessante in termini di nuove tecniche di narrazione.
Recensione Turtle Beach Vulcan II TKL Pro: una tastiera analogica senza compromessi
Recensione Turtle Beach Vulcan II TKL Pro: una tastiera analogica senza compromessi
Abbiamo messo le mani sulla Vulkan II TKL Pro, tastiera hall effect di Turtle Beach che offre un'ampia gamma di funzionalità molto ricercate dai giocatori più esigenti. Ci ha accompagnati per oltre un mese nelle nostre sessioni di gioco e non solo: ecco le nostre impressioni.
SuiteWorld e CloudWorld: nel 2024 le parole d'ordine sono neutralità e apertura
SuiteWorld e CloudWorld: nel 2024 le parole d'ordine sono neutralità e apertura
Siamo volati a Las Vegas per prendere parte a un doppio evento: Oracle CloudWorld e NetSuite SuiteWorld, per la prima volta, si sono svolti in contemporanea. Più che un dettaglio logistico, questa doppia conferenza ci ha permesso di capire come entrambe le aziende stiano cambiando profondamente il proprio approccio: Oracle si posiziona come un fornitore neutrale di tecnologia, mentre NetSuite si apre maggiormente
Tutti gli articoli Tutte le news

Vai al Forum
Rispondi
 
Strumenti
Old 23-10-2006, 23:05   #101
GHz
Senior Member
 
L'Avatar di GHz
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Vicopisano (PI)
Messaggi: 11652
Quote:
Originariamente inviato da schizzobau
il problema è trovarle
Già, intanto inizio io con il primo
__________________
>>PARTECIPA AI PROGETTI DI CALCOLO DISTRIBUITO CON BOINC.Italy!<<
You may say I'm a dreamer - But I'm not the only one - I hope someday you'll join us - And the team will be the 1# one
BoincEmperor 1° Livello - Rotoloni DOCET!! Cactus rulez!!
GHz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 00:55   #102
GHz
Senior Member
 
L'Avatar di GHz
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Vicopisano (PI)
Messaggi: 11652
Primo frammento tradotto e uppato nello spazio
__________________
>>PARTECIPA AI PROGETTI DI CALCOLO DISTRIBUITO CON BOINC.Italy!<<
You may say I'm a dreamer - But I'm not the only one - I hope someday you'll join us - And the team will be the 1# one
BoincEmperor 1° Livello - Rotoloni DOCET!! Cactus rulez!!
GHz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 07:56   #103
Giusnico
Senior Member
 
L'Avatar di Giusnico
 
Iscritto dal: Jul 2000
Città: Pedara (CT)
Messaggi: 773
Ho preso il frammento 2
Giusnico è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 09:00   #104
Il Capitano
Senior Member
 
L'Avatar di Il Capitano
 
Iscritto dal: May 2004
Città: Salentu: lu mare lu sole, lu vientu. Ora Firenze
Messaggi: 4032
Quote:
Originariamente inviato da GHz
Se trovo un'altro link del genere vengo a casa di chi l'ha postato e gli sequestro i criceti!


Quote:
L'ideale sarebbe che fossero propio altre persone a fare la seconda fase
Cioe'? non devo tradurre piu' niente? Fatemi sapere
__________________
Passa al LATO OSCURO, OT sin dal 1859 e l'unico account capace di tornare indietro coi crediti. Quattro, anzi no cinque volte
Il Capitano è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 09:13   #105
Giusnico
Senior Member
 
L'Avatar di Giusnico
 
Iscritto dal: Jul 2000
Città: Pedara (CT)
Messaggi: 773
Allora... per adesso il frammento 2 l'ho finito e uppato, ma sono in attesa di indicazioni per sapere chi deve tradurre nella fase 2
Giusnico è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 11:36   #106
GHz
Senior Member
 
L'Avatar di GHz
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Vicopisano (PI)
Messaggi: 11652
Quote:
Originariamente inviato da Il Capitano
Cioe'? non devo tradurre piu' niente? Fatemi sapere
Sarebbe meglio avere una seconda versione fatta da altri utenti, così da poter fare un confronto migliore, poi è chiaro che se nessuno si fa avanti traducete qualche frammento che non avete tradotto nella prima fase
__________________
>>PARTECIPA AI PROGETTI DI CALCOLO DISTRIBUITO CON BOINC.Italy!<<
You may say I'm a dreamer - But I'm not the only one - I hope someday you'll join us - And the team will be the 1# one
BoincEmperor 1° Livello - Rotoloni DOCET!! Cactus rulez!!
GHz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 12:06   #107
Il Capitano
Senior Member
 
L'Avatar di Il Capitano
 
Iscritto dal: May 2004
Città: Salentu: lu mare lu sole, lu vientu. Ora Firenze
Messaggi: 4032
Quote:
Originariamente inviato da GHz
Sarebbe meglio avere una seconda versione fatta da altri utenti, così da poter fare un confronto migliore, poi è chiaro che se nessuno si fa avanti traducete qualche frammento che non avete tradotto nella prima fase
Obbedisco, per ora mi fermo quindi
__________________
Passa al LATO OSCURO, OT sin dal 1859 e l'unico account capace di tornare indietro coi crediti. Quattro, anzi no cinque volte
Il Capitano è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 13:21   #108
schizzobau
Senior Member
 
L'Avatar di schizzobau
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: localhost (aka Torino)
Messaggi: 1402
Quote:
Originariamente inviato da Il Capitano
Obbedisco, per ora mi fermo quindi
se proprio non resisti traducine qualcuno che non hai ancora tradotto (cosa ho detto )


capito?

Ultima modifica di schizzobau : 24-10-2006 alle 14:44.
schizzobau è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 13:58   #109
Giusnico
Senior Member
 
L'Avatar di Giusnico
 
Iscritto dal: Jul 2000
Città: Pedara (CT)
Messaggi: 773
Quote:
Originariamente inviato da Il Capitano
Obbedisco, per ora mi fermo quindi
Mi fermo anch'io
Giusnico è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 14:07   #110
lucab76
Senior Member
 
L'Avatar di lucab76
 
Iscritto dal: Jan 2006
Città: San Martino U. (PI)
Messaggi: 1533
Ok, subentro io!
Frammenti #3, #4 e #5 già scaricati e in corso di traduzione!

A più tardi per i file tradotti!
__________________
My PC: ThermalTake Armor VA8000BWS | Asus P5Q-Deluxe | Intel Core2Quad Q9550 | Noctua NH-U12P
Corsair XMS2 PC6400 8GB | Ati X1950XT | Western Digital Raptor 150GB & Seagate Barracuda 250GB
Logitech G15 & G3 | HP w2207h | powered by Corsair HX620W - XBox 360 & PS3: LucaB76

Ultima modifica di lucab76 : 25-10-2006 alle 00:58.
lucab76 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 15:45   #111
lucab76
Senior Member
 
L'Avatar di lucab76
 
Iscritto dal: Jan 2006
Città: San Martino U. (PI)
Messaggi: 1533
3° frammento completato, lo upperò direttamente via FTP insieme al 4° e al 5°.

Alcune raccomandazioni:
In prima pagina è riportato che gli "&" vanno lasciati dove sono... Niente di più sbagliato: servono per richiamare da tastiera i comandi del menù, sottolineando la lettera che identifica quel comando, giusto? Bene, allora le voci che appartengono allo stesso menù devono avere lettere DIVERSE!!

Nel 3° frammento, che ho appena tradotto, ci sono tutte le voci del menù Activity del BOINC Manager. Fateci caso, nel Manager che stiamo usando... sono sbagliate, perchè si ripetono uguali le "N" le le "p" nello stesso menù!!

Quindi fate così:
- PRIMA traducete in italiano tutte le voci di menù che vi sono capitate;
- POI mettete gli "&" nelle voci tradotte, evitando ripetizioni nello stesso menù!

Altra cosa: se alcune traduzioni vi sembrano "oscure", provate a pensarle nel contesto del BOINC Manager... Se fate mente locale di dove le avete viste, magari vi renderete conto di cosa volevano dire e la traduzione sarà automatica. Ricordo che NON bisogna tradurre alla lettera, ma deve essere chiaro cosa fa un comando, cosa dice un messaggio. In italiano molte stringhe DEVONO essere totalmente diverse dall'inglese. Non fatevi scrupoli. Ok?

Esempio: Nel 3° frammento TheForce ha tradotto
msgid "Connect to another computer running %s"
con
msgstr "Connetti a un altro computer in esecuzione %s"

Ora, quel %s viene sostituito con "BOINC" all'interno del Manager (provare per credere). Quindi la sua frase diventerebbe "Connetti a un altro computer in esecuzione BOINC", che non ha alcun senso!

IMHO tale stringa va tradotta con:
msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer"
perchè quel comando fa esattamente questo!!

Buon lavoro a tutti i traduttori!
__________________
My PC: ThermalTake Armor VA8000BWS | Asus P5Q-Deluxe | Intel Core2Quad Q9550 | Noctua NH-U12P
Corsair XMS2 PC6400 8GB | Ati X1950XT | Western Digital Raptor 150GB & Seagate Barracuda 250GB
Logitech G15 & G3 | HP w2207h | powered by Corsair HX620W - XBox 360 & PS3: LucaB76

Ultima modifica di lucab76 : 24-10-2006 alle 16:24.
lucab76 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 16:25   #112
lucab76
Senior Member
 
L'Avatar di lucab76
 
Iscritto dal: Jan 2006
Città: San Martino U. (PI)
Messaggi: 1533
4° frammento completato, lo upperò direttamente via FTP insieme al 3° e al 5°.
__________________
My PC: ThermalTake Armor VA8000BWS | Asus P5Q-Deluxe | Intel Core2Quad Q9550 | Noctua NH-U12P
Corsair XMS2 PC6400 8GB | Ati X1950XT | Western Digital Raptor 150GB & Seagate Barracuda 250GB
Logitech G15 & G3 | HP w2207h | powered by Corsair HX620W - XBox 360 & PS3: LucaB76
lucab76 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 18:29   #113
schizzobau
Senior Member
 
L'Avatar di schizzobau
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: localhost (aka Torino)
Messaggi: 1402
Quote:
Originariamente inviato da lucab76
3° frammento completato, lo upperò direttamente via FTP insieme al 4° e al 5°.

Alcune raccomandazioni:
In prima pagina è riportato che gli "&" vanno lasciati dove sono... Niente di più sbagliato: servono per richiamare da tastiera i comandi del menù, sottolineando la lettera che identifica quel comando, giusto? Bene, allora le voci che appartengono allo stesso menù devono avere lettere DIVERSE!!

Nel 3° frammento, che ho appena tradotto, ci sono tutte le voci del menù Activity del BOINC Manager. Fateci caso, nel Manager che stiamo usando... sono sbagliate, perchè si ripetono uguali le "N" le le "p" nello stesso menù!!

Quindi fate così:
- PRIMA traducete in italiano tutte le voci di menù che vi sono capitate;
- POI mettete gli "&" nelle voci tradotte, evitando ripetizioni nello stesso menù!

Altra cosa: se alcune traduzioni vi sembrano "oscure", provate a pensarle nel contesto del BOINC Manager... Se fate mente locale di dove le avete viste, magari vi renderete conto di cosa volevano dire e la traduzione sarà automatica. Ricordo che NON bisogna tradurre alla lettera, ma deve essere chiaro cosa fa un comando, cosa dice un messaggio. In italiano molte stringhe DEVONO essere totalmente diverse dall'inglese. Non fatevi scrupoli. Ok?

Esempio: Nel 3° frammento TheForce ha tradotto
msgid "Connect to another computer running %s"
con
msgstr "Connetti a un altro computer in esecuzione %s"

Ora, quel %s viene sostituito con "BOINC" all'interno del Manager (provare per credere). Quindi la sua frase diventerebbe "Connetti a un altro computer in esecuzione BOINC", che non ha alcun senso!

IMHO tale stringa va tradotta con:
msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer"
perchè quel comando fa esattamente questo!!

Buon lavoro a tutti i traduttori!

quoto nel primo post!
schizzobau è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 18:45   #114
GHz
Senior Member
 
L'Avatar di GHz
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Vicopisano (PI)
Messaggi: 11652
Quote:
Originariamente inviato da lucab76
Altra cosa: se alcune traduzioni vi sembrano "oscure", provate a pensarle nel contesto del BOINC Manager... Se fate mente locale di dove le avete viste, magari vi renderete conto di cosa volevano dire e la traduzione sarà automatica. Ricordo che NON bisogna tradurre alla lettera, ma deve essere chiaro cosa fa un comando, cosa dice un messaggio. In italiano molte stringhe DEVONO essere totalmente diverse dall'inglese. Non fatevi scrupoli. Ok?
Giustissimo!


schizzo nello spazio mancano i frammenti 17 e 18 tradotti dal capitano, puoi upparli? TNX
__________________
>>PARTECIPA AI PROGETTI DI CALCOLO DISTRIBUITO CON BOINC.Italy!<<
You may say I'm a dreamer - But I'm not the only one - I hope someday you'll join us - And the team will be the 1# one
BoincEmperor 1° Livello - Rotoloni DOCET!! Cactus rulez!!
GHz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 18:50   #115
Il Capitano
Senior Member
 
L'Avatar di Il Capitano
 
Iscritto dal: May 2004
Città: Salentu: lu mare lu sole, lu vientu. Ora Firenze
Messaggi: 4032
Quote:
Originariamente inviato da GHz
Giustissimo!


schizzo nello spazio mancano i frammenti 17 e 18 tradotti dal capitano, puoi upparli? TNX
Se volete, li allego sul forum, tanto sono molto piccoli.
immagino gia' le valanghe di errori che troverete
__________________
Passa al LATO OSCURO, OT sin dal 1859 e l'unico account capace di tornare indietro coi crediti. Quattro, anzi no cinque volte
Il Capitano è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 19:02   #116
schizzobau
Senior Member
 
L'Avatar di schizzobau
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: localhost (aka Torino)
Messaggi: 1402
Quote:
Originariamente inviato da Il Capitano
Se volete, li allego sul forum, tanto sono molto piccoli.
immagino gia' le valanghe di errori che troverete
nono, ho fatto, scusate il buco
schizzobau è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 19:11   #117
GHz
Senior Member
 
L'Avatar di GHz
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Vicopisano (PI)
Messaggi: 11652
Quote:
Originariamente inviato da schizzobau
nono, ho fatto, scusate il buco
tnx, sto facendo un esperimento
__________________
>>PARTECIPA AI PROGETTI DI CALCOLO DISTRIBUITO CON BOINC.Italy!<<
You may say I'm a dreamer - But I'm not the only one - I hope someday you'll join us - And the team will be the 1# one
BoincEmperor 1° Livello - Rotoloni DOCET!! Cactus rulez!!
GHz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 19:31   #118
schizzobau
Senior Member
 
L'Avatar di schizzobau
 
Iscritto dal: Mar 2006
Città: localhost (aka Torino)
Messaggi: 1402
Quote:
Originariamente inviato da GHz
tnx, sto facendo un esperimento
non mi far preoccupare




schizzobau è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 24-10-2006, 23:22   #119
lucab76
Senior Member
 
L'Avatar di lucab76
 
Iscritto dal: Jan 2006
Città: San Martino U. (PI)
Messaggi: 1533
Quote:
Originariamente inviato da GHz
tnx, sto facendo un esperimento
GHz, visto che fai l'esperimento mi controlli se gradisce le lettere accentate nelle stringhe?

Ogni tanto (forse con alcuni compilatori) vengono fuori caratteri strani al posto delle accentate. Prima di inviare il tutto a Berkeley, meglio controllare!
__________________
My PC: ThermalTake Armor VA8000BWS | Asus P5Q-Deluxe | Intel Core2Quad Q9550 | Noctua NH-U12P
Corsair XMS2 PC6400 8GB | Ati X1950XT | Western Digital Raptor 150GB & Seagate Barracuda 250GB
Logitech G15 & G3 | HP w2207h | powered by Corsair HX620W - XBox 360 & PS3: LucaB76
lucab76 è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
Old 25-10-2006, 00:00   #120
GHz
Senior Member
 
L'Avatar di GHz
 
Iscritto dal: Sep 2001
Città: Vicopisano (PI)
Messaggi: 11652
Quote:
Originariamente inviato da lucab76
GHz, visto che fai l'esperimento mi controlli se gradisce le lettere accentate nelle stringhe?

Ogni tanto (forse con alcuni compilatori) vengono fuori caratteri strani al posto delle accentate. Prima di inviare il tutto a Berkeley, meglio controllare!
Stavo proprio provando a riunire i frammenti e ricostruire il file intero tradotto (un pò per vedere se funzionava e cosa veniva fuori con la prima "passata").
Io per editare i file utilizzo il programmino poEdit, che genera anche il file compilato .mo (che è quello usato dal manager, i file della lingua stanno nella cartella local). Il formato utilizzato nel file originale è "iso-8859-1", e con i caratteri accentati da errori di conversione, per quello definitivo bisogna utilizzare il formato UTF-8
Consiglio a tutti comunque l'uso di poEdit, è gratuito e molto semplice da usare!
__________________
>>PARTECIPA AI PROGETTI DI CALCOLO DISTRIBUITO CON BOINC.Italy!<<
You may say I'm a dreamer - But I'm not the only one - I hope someday you'll join us - And the team will be the 1# one
BoincEmperor 1° Livello - Rotoloni DOCET!! Cactus rulez!!

Ultima modifica di GHz : 25-10-2006 alle 00:33.
GHz è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso
 Rispondi


Star Wars Outlaws e il nuovo Canone Star Wars Outlaws e il nuovo Canone
Recensione Turtle Beach Vulcan II TKL Pro: una tastiera analogica senza compromessi Recensione Turtle Beach Vulcan II TKL Pro: una t...
SuiteWorld e CloudWorld: nel 2024 le parole d'ordine sono neutralità e apertura SuiteWorld e CloudWorld: nel 2024 le parole d'or...
Recensione Nothing Phone (2a) Plus: poco Plus ma è sempre più convincente Recensione Nothing Phone (2a) Plus: poco Plus ma...
Recensione HONOR MagicPad 2, con un meraviglioso OLED da 12,3'' è un vero affare Recensione HONOR MagicPad 2, con un meraviglioso...
Logitech H570E cuffie videoconferenze, m...
Telegram rafforza la moderazione: condiv...
Windows 11, sarà possibile cambia...
Samsung Galaxy Ring arriva in Italia il...
Michael Sayman lancia SocialAI: il nuovo...
Bus elettrici per servire le periferie d...
iPhone 16, l'adesivo per la batteria &eg...
Dei ricercatori americani hanno scoperto...
La sedia gaming Acer Predator Rift Essen...
Xiaomi Smart Band 8 è una fitness band d...
Steam in arrivo sui PC con Snapdragon? V...
Wordfreq, chiude il progetto sulla ricer...
Assassin's Creed Invictus: il titolo mul...
Windows 11, Gestione attività mos...
Il genio del design ex-Apple, Jony Ive, ...
Chromium
GPU-Z
OCCT
LibreOffice Portable
Opera One Portable
Opera One 106
CCleaner Portable
CCleaner Standard
Cpu-Z
Driver NVIDIA GeForce 546.65 WHQL
SmartFTP
Trillian
Google Chrome Portable
Google Chrome 120
VirtualBox
Tutti gli articoli Tutte le news Tutti i download

Strumenti

Regole
Non Puoi aprire nuove discussioni
Non Puoi rispondere ai messaggi
Non Puoi allegare file
Non Puoi modificare i tuoi messaggi

Il codice vB è On
Le Faccine sono On
Il codice [IMG] è On
Il codice HTML è Off
Vai al Forum


Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 15:49.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Served by www3v