View Single Post
Old 05-01-2010, 12:17   #49
paditora
Senior Member
 
L'Avatar di paditora
 
Iscritto dal: Oct 1999
Città: Arona
Messaggi: 7295
Quote:
Originariamente inviato da andreasperelli Guarda i messaggi
ma penso che qui tutti intendano lingua originale + sottotitoli in lingua originale, ovviamene per le lingue che si comprendono. Vedere il film in lingua originale con i sottotitoli in italiano per me ha poco senso, salvo che non esista la versione doppiata.
Bè ma allora il problema non si pone proprio.
Mi pare ovvio che per chi conosce bene l'inglese o cmq la madre lingua degli attori, è meglio vederselo in lingua originale.
Siprattutto nei film commedia dato che le battute vengono adattate in italiano per essere capite e per far ridere, ma provate a pensare se venissero tradotte letteralmente.
Penso che il 90% dei film commedia manco farebbero ridere se non si conoscesse alla perfezione l'inglese il francese o il tedesco che sia.
Prendiamo ad esempio Frankestein Junior: http://www.youtube.com/watch?v=JKJMCHRcF3c
Per chi non conosce l'inglese farebbe ridere quel linguaggio in lingua originale? Non credo.
Un altro esempio che mi viene in mente è Ritorno al Futuro: le mutande di Marty da Calvin Klein diventano firmate Levi's Strauss.
In Italia una battuta del genere non avrebbe fatto ridere nessuno dato che nessuno o quasi negli anni 80 sapeva chi fosse Calvin Klein.

Ultima modifica di paditora : 05-01-2010 alle 17:13.
paditora è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso