View Single Post
Old 22-10-2012, 18:15   #100
NetMassimo
Member
 
L'Avatar di NetMassimo
 
Iscritto dal: Apr 2010
Messaggi: 167
Quote:
Originariamente inviato da DooM1 Guarda i messaggi
Questo è proprio un pessimo esempio, le lingue sono tutto sommato simili, insomma chi è un poco colto le capisce.
Da come l'avevi messa tu, sembrava proprio un esempio calzante.

Quote:
Originariamente inviato da DooM1 Guarda i messaggi
Per le altre lingue loro usano i sottotitoli, ma spero di non trovare nessuno che ora mi dica che i sottotitoli sono meglio di un doppiaggio...
Rispondendo anche a paditora, io non ho mai usato i sottotitoli in vita mia. Li trovo fastidiosi.

Quote:
Originariamente inviato da DooM1 Guarda i messaggi
E comunque se le persone si abituano al doppiaggio e non alla lingua originale, è perché così piace di più.
Guarda caso però quelli che hanno una comprensione almeno buona della lingua si abituano presto a quella, si accorgono delle magagne del doppiaggio e non tornano più indietro.

Quote:
Originariamente inviato da DooM1 Guarda i messaggi
Eh ho capito, ma chi se ne frega dei loro modi di dire se non li capisco?
Non vedo come non capire i dialoghi possa rendere l'esperienza più coinvolgente.
Pensa alle volte in cui credi di capire i dialoghi quando invece sono ben diversi da quelli originali...

Quote:
Originariamente inviato da DooM1 Guarda i messaggi
Cioè secondo voi dovrei annoiarmi sentendo bla bla bla bla pensando ahhh come è recitato bene, però della storia non capisco nulla, quando invece ci sono dei professionisti che fanno un lavoro incredibile portandoci i film dal tutto il mondo?
Il tuo inglese è così scarso? Non l'hai mai studiato a scuola?
__________________
Ciao
Massimo
NetMassimo è offline   Rispondi citando il messaggio o parte di esso