Attualmente, sto analizzando la traduzione svolta e non ancora definitiva per verificare la compatibilità con la nuova versione del clan quest mod.
|
Vampire The Masquerade: Bloodlines - Antitribu 1.1 è uscita.. :D
http://www.moddb.com/mods/bloodlines...s/antitribu-11 Changelog: --------------- - fixed almost all bugs. - remade Necromancy and Animalism. - improved Ocean House, Dane and Malkavian Mansion maps. - included new Malkavian Maze map, thanks Wesp5 and EntenSchreck. - improved jumping puzzle outside of the Malkavian Mansion. - added alternate ways without jumping at Malkavian Mansion and LA library. - improved and fixed the Gargoyle quest. - added male pc models for old clan Tzimisce and clan Nagaraja. - improved many early models and textures. - added many models, textures and sounds. - improved and fixed particles. - improved balance. - included new music. - included extra materials. |
Quote:
|
Quote:
In ogni caso ... grazie City |
Proprio niente? nessuna novità? :rolleyes:
|
Ciao Brizy, il tuo intervento merita sicuramente una risposta: la traduzione è completa al 95%, è la revisione ad essere indietro. E' vero che il progetto ha subito una battuta di arresto e che forse era meglio procedere in altro modo, più in sordina magari... Ad ogni modo, credo anche che molte persone non si rendano conto di quello che c'è dietro questo gioco; non parlo solo della mole di testo ma mi riferisco proprio alla difficoltà di adattare e trasmettere le sfumature di recitazione dei personaggi. Oltre alla traduzione bisogna saper interpretare i toni dei personaggi che esprimono diverse classi sociali e mentalità. Mi sento di poter affermare, visto che ho maturato un tantino di conoscenza per quanto riguarda questo titolo, che anche chi ha giocato in inglese bloodlines ad ha una buona padronanza della lingua non sia riuscito a comprendere tutte le sfumature di questo gioco, vista la quantità enorme di slang e modi di dire americani sconosciuti ai più che caratterizzano gli aspetti psicologici e intellettuali dei personaggi. Cmq, la revisione è un aspetto fondamentale e verrà completata, ma purtroppo non posso procedere da solo, e non posso costringere le persone interessate ad affrontare un lavoro del genere, la revisione è una fase molto impegnativa e nella vita ci sono delle priorità da rispettare... Ringrazio tutti per l'attesa ed il supporto e spero di poter comunicare notizie un po' più concrete la prossima volta.
|
@City: guarda che siamo in tanti a capire le difficoltà di un simile impegno, conosco molti traduttori amatoriali che già si lamentano dei tempi necessari per giochi ben più corti e primitivi
in più abbiamo capito a quali livelli vuoi portare il tuo lavoro... per cui prendi ti i tuoi tempi
|
Grande City. Io sono un 3° dan di "attesa paziente" :p , e di certo non fa eccezione questa volta, solo il fatto di sapere che ci stai lavorando (anche 1 minuto al mese) mi conforta, perché fino ad oggi hai dimostrato di svolgere un lavoro paziente e minuzioso, soprattutto professionale (cosa rara anche nelle produzioni a pagamento, dal punto di vista di traduzioni). Il lavoro amatoriale non deve essere a mio parere criticato, se non in maniera costruttiva, ma assolutamente non preteso e di certo non sarò io a farlo, come dicevo il mio era solo un post informativo niente di più. Il sapere che hai intenzione di portarlo a termine e vista la percentuale di lavoro ne capisco l'ovvio motivo, mi rende sereno di poterlo giocare prima o poi, e lo farò se non altro (mi passasse ad esempio la voglia) come impegno per il tuo lavoro che "seguo" passivamente (ma emozionalmente) dagli esordi.
Aggiungo che mi ritengo tra quelli che può capire la mole di lavoro e il tipo di impegno che richiede quello che stai facendo (e in che modo, ovvio che c'è l'assoluta passione, dedizione per questo gioco) non perché ho mai svolto un lavoro del genere, ma perché ho frequentato per lungo periodo il mondo delle traduzioni e conversioni amatoriali essendo stato amministratore di tbhr per anni (e frequentatore di siti dedicati prima). Quindi vai tranquillo, buon lavoro (sulla traduzione e non ;) ) e anzi... grazie in anticipo e a prescindere per tutto (anche per aver dedicato del tempo per rispondermi). Ciao |
Vampire: The Masquerade - Bloodlines è disponibile su GoG anche :D
http://www.gog.com/game/vampire_the_...ade_bloodlines Ovviamente la versione include qualche aggiustamento al codice ed è drm free Edit: la versione GOG è già compresa nell'installazione la unofficial patch 9.5. |
ciao e in bocca al lupo per il progetto :)
cercando una traduzione per le unofficial patch superiori alla 3 sono capitato qui, molto interessante. volevo chiedere se funzionerà anche senza dover installare per forza la mod che comunque supporterà da quanto ho letto. io intanto sono bloccato in un vicolo cieco: ho installato 8.1 e l'unica versione della unofficial patch che ha la traduzione (oh io ne ho sentite solo per le unofficial patch, non so se per la versione base o con patch ufficiali esiste qualcosa, ma cmq gli aggiornamento non ufficiali sembrano praticamente obbligatori per non incorrere nella buggeria totale) è la 3, ma il gioco con la 3 non parte su 8.1, mentre con l'ultimissima 9.5 per esempio va alla grande, ma è vincolato a restare in inglese. non è un problema insormontabile, capisco gran parte dei dialoghi anche grazie ai sottotitoli, però se fosse tradotto mi rilasserei un po di più mentre gioco. volevo chiedere solo se ci fosse mai un modo per far funzionare la up3 su 8.1, preciso che le varie modalità compatibilità 95-98-me-xp-vista-7 non risolvono nulla, doppio click sull'eseguibile (che già parte come amministratore), ok per dargli i privilegi, e poi nulla, la clessidra sul puntatore scompare dopo pochi secondi e il gioco non si avvia. grazie comunque! :) ps. dimenticavo che volendo posso buttarlo su macchina virtuale 98 o xp, ma non partirà mai perchè anche se entrambe hanno installata la dx 9.0c, la tridimensionalità ne bloccherà l'esecuzione, visto che non è emulata nemmeno dai migliori hypervisor. e poi è un gioco troppo pesante per una vm, sebbene sia leggero al giorno d'oggi... sta proprio in quel dannato limbo dei troppo recenti per gli emulatori dos e troppo vecchi per i sistemi odierni. |
Dato che City Hunter è da un po' che non si fa sentire, se qualcuno fosse interessato...
https://forums.planetvampire.com/blo...msg131490/#new A inglese come state messi? |
Quote:
ma chediotibenedica :ave: :ave: :ave: |
Quote:
|
Quel povero diavolo vorrebbe tradurre il gioco ma non sa da dove cominciare! Non ha idea di cosa lo aspetterebbe... bisogna anche spizzicarci di tool vari per tradurre bene senza bug. Ad ogni modo, non tornerò più sull'argomento traduzione con parole... ma un bel giorno troverete tutti i file online pronti per il download. Buona continuazione delle vacanze a tutti.
|
Quote:
Sigh :asd: |
La leggenda narra che sul gioco verta una maledizione sin dai tempi dei primi accordi con Synthesis per al traduzione ufficiale con tanto di doppiaggio poi saltata. Si narra che chiunque intraprenda il lavoro di traduzione del gioco verrà maledetto e non riuscirà a portare a compimento l'impresa. :read:
|
Ma non è vero, quelli di multiplayer.it ci sono riusciti, chiudendo 3 occhi sul risultato... Poi la palla è passata in mano ai TIR che l'hanno tenuta li per anni per poi alla fine dire: No non possiamo finirla :rolleyes: Forse la maledizione è iniziata li!
|
Quella di multiplayer non la considero nemmeno una traduzione :asd:
|
Vero, quella di multiplayer era una chiavica, non si può neanche considerare una traduzione. Quella dei TIR era una versione alpha... neanche una beta per come la vedo io... ma almeno era giocabile, anche se ci si perdeva un buon 50% a mio avviso.
|
Oltre la maledizione della traduzione, ha proprio portato sfiga in principio a Troika Games, cavoli dopo 2 giorni dall'uscita del titolo è fallita. :asd:
Inviato con Tapatalk |
Quote:
|
Quote:
Vai tranquillo city... io ho tutto il tempo con me (oddio fino alla dipartita :D ) ... solo nella speranza che con w8.1 o 10 funzioni senza troppi sbattimenti spero |
Cityy facci sto regalo entro natale, contiamo tutti su di teee!:mc:
|
Buonasera, sono nuovo del forum.
Come prima cosa vorrei complimentarmi e ringraziare City Hunter 91, visto il difficile e lungo lavoro che sta svolgendo nel tradurre un gioco complesso come Bloodlines. Purtroppo ho provato a giocarci in passato, ma dopo qualche ora mi sono fermato, la mia ignoranza in inglese non mi faceva godere a pieno l'esperienza di gioco, ma forse grazie a te avrò l'occasione di recuperare. Se non fosse una domanda scomoda, visto che a quanto ho visto ti viene posta spesso, vorrei chiedere a che punto sei arrivato con la traduzione, in quanto lo sconto del gioco del 75% su GoG è molto allettante.:D P.S. complimenti anche per i gusti in fatto di manga/anime visto l'avatar che utilizzi.:cincin: |
Ciao, grazie per tutti i complimenti, non li merito ma grazie. :)
La risposta alle tue domande la trovi in un mio post, una o due pagine dietro. Per ora, non ho nulla da aggiungere; la traduzione è quasi completata, la revisione no. Per completare tutto e rilasciare una beta a poche persone, affinché possano rilevare eventuali bug tecnici, ci vorrebbe almeno 1 mese di lavoro a 4 ore al giorno esclusi i festivi. :D Dopo di che, se tutto filasse liscio e senza problemi si potrebbe rilasciare la versione definitiva. In pratica la beta è già la traduzione definitiva ma senza un controllo su strada. Ad ogni modo, ora come ora sarebbe impossibile per noi fare questo lavoro di revisione, niente affatto secondario, ma questo non significa abbandonare un progetto a cui siamo particolarmente legati e che ci è costato molto sacrificio. Non vi abbandono, prima o poi lo giocherete. (ora mi aspetto i vari scheletri sulla panchina :asd:) |
Grazie per la risposta.:)
Attenderò pazientemente, in fondo sono un lettore di Berserk, quindi nessuna attesa è mai troppo lunga.:D |
Quote:
|
Quote:
|
F5 hai ancora il gruppetto di volenterosi beta tester?
|
Quote:
|
In realtà non sono andato per gradi, ad oggi, l'unico modo per dare un'accellerata al progetto è delegare a qualcuno la traduzione dei pochi file rimanenti e parte della revisione, per poi uniformare tutto con un ritocco finale. Saresti in grado di mettermi in contatto con le persone giuste?
|
Quote:
|
Figurati, tutto il tempo che vuoi, non c'è fretta e grazie per il supporto. :)
Ad ogni modo, questo non significa stabilire una data certa per il rilascio, ci tengo a precisarlo per non dare false speranze. |
Quote:
Spero vada tutto per il meglio. Nel frattempo sono trascorsi così tanti anni da quando ho giocato questo gioco che ho dimenticato la trama :asd: ricordo vagamente che feci due personaggi un mago e un bruja... forse era un guerriero? Caspita quanti anni sono passati... (lo si nota anche dal mio avatar e dalla firma! :asd:) |
Quando, alla fine dei tempi, uscirà questa traduzione ti consiglio di giocare col malkavian, personaggio assolutamente esilarante di cui ho curato la traduzione nei minimi dettagli cercando di attingere a tutte le mie risorse fantasiose e d'improvvisazione per trasmettere la sua magnetica pazzia per ogni singola parola pronunciata. Il malkavian è stato un lavoro nel lavoro ma, a mio sommesso avviso, ne è valsa la pena. ;)
|
Dai facci giocare, go city hunter, go :asd:
|
Quote:
|
E' uscita la nuova versione del clan quest mod 3.1 aggiornata alla patch unofficial 9.2 di wesp. E la traduzione italiana sarà pienamente compatibile. Burgermaister, l'autore della mod clan quest, ha rimosso dalla unofficial tutti quei cambiamenti che un po' snaturavano il gioco per come lo avevano pensato gli sviluppatori. Ha però implementato alcune meccaniche dalla mod Caramilla, come la perdita del sangue ogni tot tempo, per simulare la sete di sangue e costringere il giocatore a girare sempre con qualche sacca di rosso. Questa è una novità interessante, visto che nel gioco base la riserva di sangue non era un gran problema, cosa alquanto strana per un vampiro. Ora sarà più facile cadere nella frenesia se non si sta attenti. Ha anche implementato un sistema di achievment.
|
:D tornando seri: interessante questa mod, ma non è che rende il gioco ancora più arduo? i giocatori attuali già trovano difficile il vg dei teletubbies... |
La versione 3.0 era più difficile, vero. Questa è una via di mezzo, e male non fa, visto che cmq il gioco vanilla è piuttosto facilotto.
Clan quest è una mod molto interessante, aggiunge 1 quest dedicata per ogni clan, più altre 2 o 3 quest che possono fare qualsiasi clan. Aggiunge diversi personaggi in più, che sono totalmente in linea con il lore del gioco di ruolo cartaceo. E poi armi, musiche... ad esempio nell'Asylum è presente un dj che può lanciare la musica scelta dal giocatore nel locale. E' una mod assolutamente da avere, non snatura per nulla il gioco, anzi lo migliora molto. |
Tutti gli orari sono GMT +1. Ora sono le: 14:53. |
Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Hardware Upgrade S.r.l.