Originariamente inviato da City Hunter '91
(Messaggio 40051141)
Allora ragazzi, in questi giorni, avrò qualcosa da mostrarvi, giusto un piccolo anticipo per farvi testare con mano la qualità della traduzione.
Ed ora passiamo a parlare del progetto, con qualche aggiornamento e precisazione:
-La traduzione procede bene, ma i tempi si sono un pò allungati, spero che vi rendiate conto che il lavoro è IMMANE, e che a cose fatte, saranno necessarie approfondite revisioni, per eliminare refusi, errori di battitura, o anche per aggiustare qualcosa.
-La traduzione del clan quest mod è praticamente completata, conta più di 4000 linee di dialoghi complessi! Un grazie profondo va alla mia ragazza, che oltre ad aiutarmi sul gioco base, ha tradotto da sola tutta la parte del clan quest, io non ce l'avrei fatta, troppi slang, troppi discorsi in americano underground. I dialoghi con i personaggi aggiuntivi, appartenenti a diversi clan come i Kuei-jin o i Sabbat, completano l'esperienza del gioco base in maniera pregevole.
Ci sono novità anche per quanto riguarda la localizzazione di testi non inerenti ai dialoghi: inzialmente avevo detto di non voler tradurre queste parti, per il rischio di creare bug, ma ormai posso affermare, sputando sulla modestia, di essere uno dei maggiori conoscitori della struttura di questo gioco, sul panorama italiano. Forte delle mie conoscenze, ho deciso quindi di tradurre praticamente TUTTO: inventario, descrizione oggetti, note, giornali, email, e perfino le frasi a video che compaiono in alto a sinistra, che non erano mai state tradotte da nessuno, a parte l'intro iniziale che era stata fatta dai TIR. Fra l'altro la traduzione di queste cose è quasi stata completata.
Poi vorrei rispondere a tutti quelli che, via mail o tramite mp o qui sul topic, si sono offerti di dare una mano, innanzitutto grazie per il vostro interesse, ma non ho intenzione di ampliare il Team dei Lunatics, almeno per il progetto di Bloodlines, che conta solo di 2 persone, la mia fidanzata ed io: il lavoro è in una fase avanzata, qundi arrivati a questo punto non avrebbe senso ampliare il team, sia per una questione di soddisfazione personale, sia per una questione tecnica. Infatti per realizzare un lavoro di qualità, e a livelli professionali, è necessario che l'intero progetto faccia capo ad uno schema omogeneo: sia sul lato tecnico, che su quello narrativo, ad esempio il modo di scrivere, o il modo di esprimere le emozioni dei personaggi e le enfasi dei dialoghi. Da questo punto di vista, più mani lavoreranno al progetto, più saranno le discrepanze tecniche e narrative.
Tornerò presto su queste pagine per ulteriori aggiornamenti, a presto.
|