PDA

View Full Version : Ma tra Crow e Raven cosa cambia?


paditora
06-04-2005, 23:50
Significano entrambi corvo giusto?
E allora che cambia crow da raven?
Quand'è che si usa una parola rispetto all'altra?

pralina
06-04-2005, 23:52
ma che domande vi ponete all'una di notte?! :)

paditora
06-04-2005, 23:53
Originariamente inviato da pralina
ma che domande vi ponete all'una di notte?! :)


boh :D
no ma la domanda me l'ero posta già qualche mese fa solo che mi sono sempre scordato di postarla.
e adesso mi è venuta in mente.

kaioh
06-04-2005, 23:59
che raven è pure carnivorno ,......credo :)

Northern Antarctica
07-04-2005, 00:00
Originariamente inviato da paditora
boh :D
no ma la domanda me l'ero posta già qualche mese fa solo che mi sono sempre scordato di postarla.
e adesso mi è venuta in mente.

Esisteranno almeno una cinquantina di specie diverse di corvo.

Alcune sono chiamate "crow", come il corvo comune (Corvus brachyrhynchos), altre "raven" come il corvo australiano (Corvus coronoides).

Ci sono anche altri due nomi anglosassoni poco usati, come "Rook" (Corvus frugilegus) e "Jackdaw" (Corvus monedula).

In italiano c'è solo la parola "corvo", per distinguerli occorre farla seguire da un aggettivo.

Visto che risposte all'una di notte? :D

stesio54
07-04-2005, 00:03
la differenza è che raven è moderatore....:D:rotfl:





che pirla che sono:D:asd:

stesio54
07-04-2005, 00:04
Raven (http://forum.hwupgrade.it/member.php?s=&action=getinfo&userid=1210)
crow (http://forum.hwupgrade.it/member.php?s=&action=getinfo&userid=22257)

:O


:asd:

blindzoom
07-04-2005, 00:23
The Crow è morto, Raven che io sappia ancora no:asd:



il più pirla sono io!

:O

ally
07-04-2005, 07:22
Originariamente inviato da blindzoom
The Crow è morto, Raven che io sappia ancora no:asd:



il più pirla sono io!

:O


...questa te la potevi risparmiare...

s5otto
07-04-2005, 08:02
Originariamente inviato da paditora
Significano entrambi corvo giusto?
E allora che cambia crow da raven?
Quand'è che si usa una parola rispetto all'altra?

Mah!! in italiano abbiamo 2 espressioni:
- corvo
- cornacchia

Entrambi definiscono genericamente la stessa specie di uccelli; cornacchia è un termine + popolare probabilmente.

Posso pensare che similmente questo capita per crow e raven. Ho una vecchia versione del "Collins" che utilizzavo già sul 486, ci sono affezzionato, bene:
- crow me lo traduce cornacchia;
- raven lo traduce corvo.

Ciao ;)

giovane acero
07-04-2005, 08:23
il primo gracchia, il secondo banna (e gioggolado)




(anch'io a pirlaggine non scherzo ^^')

Eddie666
07-04-2005, 08:34
e chissa' come mai nel primo film "the crow" il protagonista si chiama appunto Eric dRaven?:)

Cociz
07-04-2005, 09:18
Originariamente inviato da Eddie666
e chissa' come mai nel primo film "the crow" il protagonista si chiama appunto Eric dRaven?:)

Chissa... paraparappapapà! :asd:

(idiota pure io...)

Utik
07-04-2005, 10:56
Comunque a causa della commistione delle culture latina e anglosassone l'inglese ha praticamente un doppio dizionario (oltre alle varie radici gaeliche sparse qua e là), è estremamente comune trovare 2 parole per lo stesso significato, una delle quali è facilmente riconducibile alla traduzione italiana (qualcuno ha detto "paradise" e "heaven"?).

Northern Antarctica
07-04-2005, 11:11
Originariamente inviato da Utik
Comunque a causa della commistione delle culture latina e anglosassone l'inglese ha praticamente un doppio dizionario (oltre alle varie radici gaeliche sparse qua e là), è estremamente comune trovare 2 parole per lo stesso significato, una delle quali è facilmente riconducibile alla traduzione italiana (qualcuno ha detto "paradise" e "heaven"?).

anche più di 2:

travel, trip, voyage, journey = viaggio :D

Utik
07-04-2005, 11:34
Originariamente inviato da Northern Antarctica
anche più di 2:

travel, trip, voyage, journey = viaggio :D
I sinonimi esistono anche in italiano ;)
Ma le 2 radici ci sono quasi sempre e sono facili da riconoscere!!
Detto questo vado a mangiare :oink: