View Full Version : Il doppiaggio peggiore che vi sia capitato in un game.
...prendendo spunto da una discussione su un nuovo gioco a basso prezzo...in un lampo mi è venuto in mente il doppiaggio di Rune(sebbene il gioco fosse bellissimo)...Si accettano commenti anche sulla voce di un singolo personaggio game. :sofico:
Mammamia Rune!
L'introduzione sembra Platinette in uno dei suoi momenti peggiori!:eek:
Blazkowicz
16-09-2004, 17:57
Soul Reaver 2 anke se il gioco è bellissimo, il doppiaggio fa pena.
Originariamente inviato da Xilema
Nocturne.
[Bolognese=on]
"Come faremo a liberare la terra dal male?"
[Bolognese=off]
by segretaria prima missione
:D
Prisoner of the Ice (un gioco antidiluviano! :sofico: )
Originariamente inviato da Buffus
[Bolognese=on]
"Come faremo a liberare la terra dal male?"
[Bolognese=off]
by segretaria prima missione
:D
Qualcosa contro l'accento bolognese?! :mad:
:asd:
Originariamente inviato da Blazkowicz
Soul Reaver 2 anke se il gioco è bellissimo, il doppiaggio fa pena.
Ma daiiii !!
Non è vero che il doppiaggio è così male, anzi, forse è pure migliore di quello di Defiance!!
Originariamente inviato da Blazkowicz
Soul Reaver 2 anke se il gioco è bellissimo, il doppiaggio fa pena.
Secondo me è il migliore esempio di doppiaggio esistente :asd:
Originariamente inviato da Xilema
Nocturne.
quoto
il bolognese della segretaria è fantastico:D
Originariamente inviato da Buffus
[Bolognese=on]
"Come faremo a liberare la terra dal male?"
[Bolognese=off]
by segretaria prima missione
:D
nn era "ma chi ci salverà dalle forze del male"???:D
andreamarra
16-09-2004, 19:02
Originariamente inviato da Xilema
Nocturne.
"mo chi ci salverà dalle forse del maaaale?"
:rotfl:
Originariamente inviato da kikbond
nn era "ma chi ci salverà dalle forze del male"???:D
siii hai ragiooone :D
rattopazzo
16-09-2004, 19:34
L'espansione di Bladur's gate 2: Throne of bhaal
l'ho abbandonata praticamente a metà ...tanto faceva schifo il doppiaggio...toglieva tutta l'atmosfera....
...orribile.
TheRipper
16-09-2004, 19:35
Originariamente inviato da Raven
Prisoner of the Ice (un gioco antidiluviano! :sofico: )
Antidiluviano ma a mio avviso un'avventura stupenda;)
Concordo col doppiaggio pietoso, ma secondo me non il peggiore mai sentito in un videogioco...
oltre al magnifico bolognese di Nocturne, citerei anche Farcy...
le voci erano troppo vicine e dicono cavolate assurde. L'unico aspetto brutto del gioco.
Senza parlare dei doppiaggi mal fatti devo dare una nota di elogio al doppiaggio di MAX PAYNE, il migliore che abbia mai sentito!!:flower:
"sotto di me New York brillava come una distesa di diamanti su un velluto nero..." :cry:
marcowave
16-09-2004, 19:40
UT2003 in italiano!
Orribile.. ricordo ancora il "5" tagliato :asd: :asd:
il 2004 è un po' migliorato... almeno c'è la voce della donna :D
black & white ... me lo hanno massacrato!!!
Le due coscenze in inglese erano davvero carismatiche ... quelle italiane erano sotto prozac!!! :cry: :cry: :cry:
andreamarra
16-09-2004, 19:44
uno dei migliori invece era Full Trottle... "quando sento odore d'asfalto, penso a morine.." :cool:
ora mi faccio venire in mente altri giochi ancora più orrendi di Nocturne per quanto riguarda il doppiaggio :asd:
andreamarra
16-09-2004, 19:44
Originariamente inviato da octopus
black & white ... me lo hanno massacrato!!!
Le due coscenze in inglese erano davvero carismatiche ... quelle italiane erano sotto prozac!!! :cry: :cry: :cry:
Vero :asd: !!|
Perchè, vuoi mettere la presentazione con la madre che chiede aiuto a dio affinchè salvi il figlio?? E il padre?? :rotfl:
Originariamente inviato da andreamarra
uno dei migliori invece era Full Trottle... "quando sento odore d'asfalto, penso a morine.." :cool:
Inchino alla Lucas!!!
Sam&Max è SPETTACOLARE!!!!
Il romano del golf!!! Aoh!! E lo psicopatico in autogrill che è tutto bipppato!! :D :D :D
Originariamente inviato da andreamarra
Vero :asd: !!|
Perchè, vuoi mettere la presentazione con la madre che chiede aiuto a dio affinchè salvi il figlio?? E il padre?? :rotfl:
La preeeeego ... salvi il nostro bambiiiino ... da :Puke: 'azz :(
L'ho mollato per questo ... mi cascavano gli zebedei!
Originariamente inviato da octopus
black & white ... me lo hanno massacrato!!!
Le due coscenze in inglese erano davvero carismatiche ... quelle italiane erano sotto prozac!!! :cry: :cry: :cry:
miii hai sbagghiato de un chilomecro :D
"Quel tonno è calico"... :D
Vediamo chi indovina...
ps E' il primo che mi è venuto in mente, non dico che sia proprio il peggiore...
Originariamente inviato da Blazkowicz
Soul Reaver 2 anke se il gioco è bellissimo, il doppiaggio fa pena.
Ma non diciamo eresie...:rolleyes:
Lord|DaNg3R
16-09-2004, 20:25
UT 2003!!!!!!!! mamma mia che skifo! penso anche il 2004...nn ho osato accertarmene!:sofico:
Heavy Metal F.A.K.K.2, un bell'action-adventure con doppiaggio a tratti scandaloso...
La segretaria di Nocturne non la dimenticherò mai .... :sofico:
Non sò se avete sentito il doppiaggio di Baldur's Gate II per console..........è la cosa più orribile che ho mai sentito nella mia vita....:Puke:
Avranno preso la gente al mercato di mattina presto....:muro:
sgrisol@verklok
16-09-2004, 21:20
Originariamente inviato da Scarfatio
Le telecronache di ps3! Per non parlare dei precedenti! :D
quoto
cazzarola dicono sempre le stesse cose con una voce da c++++:D
l'ho sostituito con la versione inglese
noto di meno le ripetizioni
sgrisol@verklok
16-09-2004, 21:24
Originariamente inviato da andreamarra
Vero :asd: !!|
Perchè, vuoi mettere la presentazione con la madre che chiede aiuto a dio affinchè salvi il figlio?? E il padre?? :rotfl:
si, ma almeno in b&w l'inflessione dialettale veneta è voluta.
in Nocturne no:D
sgrisol@verklok
16-09-2004, 21:27
Originariamente inviato da Stalker
Ma non diciamo eresie...:rolleyes:
quoto anche te.
Semmai è l'audio originale in inglese che è meraviglioso in quanto il labiale è perfettamente corrispondente.
Il doppiaggio in italiano è fatto bene
Originariamente inviato da Stalker
"Quel tonno è calico"... :D
Vediamo chi indovina...
Se nn sbaglio è il primo hitman...i cinesi quando ti scoprivano :asd:
R@nda...accidenti a te...Platinette :rotfl:
...mi sono ammazzato dalle risate a leggere questi post,....la segretaria che parla il bolognese... :asd:
...e lo scultore di B&W col veneto... :D
Però sarebbero belle delle versioni in dialetto stretto dei giochi,....ci si potrebbe buttare via...che sò...se penso a Hitman in livornese mi rotolo sotto al tavolo.... :asd:
Allanon Of Shannar
16-09-2004, 22:07
mo chi ci salverà dalle forse del maaaaaleeeee?
Teribile ho riso per ore...e ancora oggi a distanza di tempo è la mia pietra di paragone in peggio per i doppiaggi...
Semplicemente agghiacciante...
Far Cry... orribile...
:)
Originariamente inviato da Ciaba
Se nn sbaglio è il primo hitman...i cinesi quando ti scoprivano :asd:
:winner:
Anche la voce di 47 era pietosa...:doh:
Comunque la voce della segretaria di Nocture era spiccicata quella di Serena Grandi :oink: in un film in cui mi pare facesse la camionista... :asd:
Prima mi hai seguito per favore non RIPROVARCCCIIIIIIIIIII
Throne of Bhaal e Mech Commander ...
"questa è veramente un'entrata da macellaio!!!" :D :D ...
Alcune chicche erano carine, ma ogni colta a metà campo bulgarelli diceva.. "ha fatto fallo.. è rigore!!!!"
FIFA 99, ovviamente:cool:
shambler1
16-09-2004, 22:46
Fakk 2. Da vomito, con parti di dialogo in inglese, "cool" tradotto con furbo..
la segretaria di nocturne mi ha fatto ammazzà
I due giochini mecha inclusi con le schede video Asus retail :D
Mmmhhh... vediamo...
Nocturne e Black&White sono parecchio inflazionati...
Ricordo il "David Crocket" che ancora non credeva che io fossi un dio... l'ho fatto sbranare dalla mia mucca di 20 metri...:asd::asd::asd:
Allora dico: PcCalcio 2000 dolve il grande Aldo Serena diceva dopo un autogol:
<<Sembra si sia messo le scarpe al contrario...>>
Originariamente inviato da 17mika
"questa è veramente un'entrata da macellaio!!!" :D :D ...
Alcune chicche erano carine, ma ogni colta a metà campo bulgarelli diceva.. "ha fatto fallo.. è rigore!!!!"
FIFA 99, ovviamente:cool:
Sempre meglio di:
<<La squadra sta vincendo, ma non sembra meritare la vittoria...>>
questo dopo un 6 a 0!:rolleyes:
Cmq anche la voce da rinco di Solid Snake su PSX non era malaccio...:asd:
"proprio al centro della porta" :asd:
che gioco pccalcio
E dopo tutto questo c'è ancora qualcuno di voi che si rivolge alle versioni italiane?! :asd:
Allora vi volete proprio del male :D
ray_hunter
17-09-2004, 09:31
Anch'io dico HM FAKK 2, veramente osceno.
Invece i migliori che ricordi sono di Max Payne 1 & 2 e di Soul Reaver 2.
sanitarium
17-09-2004, 09:34
Concordo per Nocturne, sembrava più uno scherzo che un doppiaggio vero e proprio.
Marco2000
17-09-2004, 09:43
forse mi ricordo male ma mi sembra HIDDEN & DANGEROUS
"Accipicchia... ci bombardano"
"Opperbacco... una mina, scappiamo"
"Caspita.... ritiriamoci!"
:D
sanitarium
17-09-2004, 09:45
Originariamente inviato da Marco2000
forse mi ricordo male ma mi sembra HIDDEN & DANGEROUS
"Accipicchia... ci bombardano"
"Opperbacco... una mina, scappiamo"
"Caspita.... ritiriamoci!"
:D
H&D? Non lo ricordavo così male!
Originariamente inviato da sgrisol@verklok
si, ma almeno in b&w l'inflessione dialettale veneta è voluta.
in Nocturne no:D
Ostrega! Salva el me fioeo.... :asd:
Originariamente inviato da Stalker
"Quel tonno è calico"... :D
Vediamo chi indovina...
ps E' il primo che mi è venuto in mente, non dico che sia proprio il peggiore...
so benissimo a cosa ti riferisci... Hitman!! Però la frase corretta era:
"è calico come un tonno!"
nessuno mi ha citato i commenti di un gioco di F1 (penso Andretti Racing) per Psx dove il telecronista famoso, pur se nel gioco i danni all'auto non siano stati abilitati, come sfioravi un muro diceva:
"la macchina si è letteralmente sfracellata al muretto!!"
che lavoraccio, poi diceva anche altre frasi vaneggiate totalmente tipo "gran giro! Ghibtesiar"
mamma!!!!:muro:
sanitarium
17-09-2004, 10:51
Enno raga, la frase giusta è: "QUESTO BEL TONNO E' CALICO!"
E hanno pure il coraggio di chiamarlo "doppiaggio"! :muro:
Sarebbe interessante fare una lista dei giochi che hanno goduto di un ottimo doppiaggio, più che altro per sfatare il luogo comune che i giochi in italiano facciano sempre schifo...
tidal kraken
17-09-2004, 12:20
Originariamente inviato da Stalker
Sarebbe interessante fare una lista dei giochi che hanno goduto di un ottimo doppiaggio, più che altro per sfatare il luogo comune che i giochi in italiano facciano sempre schifo...
mafia... non è doppiato malissimo
perchè a Far Cry quando scateno l'apocalisse uccidendo 5 nemici con il mitra e lasciandoli stekkiti in mezzo alla stanza... arriva uno dalla porta e dice: "Tutto bene qui?" :sofico:
ninobuxio
17-09-2004, 12:33
Originariamente inviato da octopus
La preeeeego ... salvi il nostro bambiiiino ... da :Puke: 'azz :(
L'ho mollato per questo ... mi cascavano gli zebedei!
e, sempre in black&white, la canzone dei tre marinai del cazzo sulla spiaggia che vogliono salpare?
andreamarra
17-09-2004, 12:47
Originariamente inviato da Gioman
Quella del companatico?
esatto, compare :asd: !!
ray_hunter
17-09-2004, 12:52
Originariamente inviato da andreamarra
esatto, compare :asd: !!
Fantastica.
Cmq Mafia aveva un doppiaggio stupendo.
Mi è piaciuto molto anche quello di Tron 2.0 (che gioco ragazzi)
Lucathealien
17-09-2004, 13:11
Pc calcio:
commento di Aldo Serena:
a mezza altezza a mezza altezza, ma che cos'è questa mezza altezza???:D
duchetto
17-09-2004, 13:23
Originariamente inviato da Xilema
Nocturne.
concordo....che scempio :nono:
ricordo c'era un personaggio che aveva l'accento bolognese :sofico:
duchetto
17-09-2004, 13:30
Originariamente inviato da duchetto
concordo....che scempio :nono:
ricordo c'era un personaggio che aveva l'accento bolognese :sofico:
ops già è stato detto ...
un altro doppiggio che mi è rimasto impresso è quello dei primi tomb raider ma non tanto per le voci ma perchè non c'era nessun movimento labbiale muovevano solo la testa :D
Serena su PCCalcio 7:
"li, in alto, dove fa + male"... :asd:
il primo soul reaver... c'era un solo doppiatore che faceva numerosi personaggi cambiando tono... talvolta non si capiva ci parlava -_-
The Bear
17-09-2004, 14:09
Quoto anch'io FarCry, l'unica cosa che mi ha deluso.
Scusate l'OT, ma penso nessuno possa battere colin mcrae... :D
"Motore Spegnato!"
Peccato non la dicano, ma la scrivono a video e basta!
Blazkowicz
17-09-2004, 14:23
Originariamente inviato da pandyno
Secondo me è il migliore esempio di doppiaggio esistente :asd:
Ma se l'audio arrivava dopo secoli soprattutto all'inizio e quando si incontra vorador!
mah sarò io che sono fumato:D
Originariamente inviato da Kain79
perchè a Far Cry quando scateno l'apocalisse uccidendo 5 nemici con il mitra e lasciandoli stekkiti in mezzo alla stanza... arriva uno dalla porta e dice: "Tutto bene qui?" :sofico:
:ubriachi: :rotfl:
Originariamente inviato da pandyno
miii hai sbagghiato de un chilomecro :D
quel sottogioco lì era una figata, e anche la voce!! :asd:
raga mi sono letto il thread è da morire dal ridere :rotfl:
beh i doppiaggio dei vari fifa sono incredibili..per il resto non ricordo altri doppiaggi da vomito.. ora ci penso un pochino.. :ronf:
"ma che cosa ha sbagliato?????
lo metterei in ginocchio tutti i pomeriggi!!!"
by Aldo serena - PcCalcio 6
non ricordo le parole esatte, cmq una cosa del genere..... :D
mafia ha un doppiaggio bellissimo.....salvatore (lo scassinatore napoletano) mi ha fatto morire!!!!
"ecco fatto, capo!" :rotfl: :rotfl:
-=Krynn=-
17-09-2004, 20:09
Drakan
La protagonista, dopo aver visto il suo villaggio distrutto, gli abitanti tutti morti ed il fratellino rapito.. chiede cosa è successo ad un vecchio sopravvissuto con la stessa intonazione con cui io potrei chiedere a voi se vi va di andare a prendere un caffè....orribile
Anche Nocturne non è male, come già ricordato
Azz...io fortunatamente parlo e capisco l'inglese piuttosto bene e quindi cerco sempre di procurarmi (in un modo o nell'altro :O ) titoli ENG però vedo che così facendo mi sono perso delle chicche memorabili.
Di giochi in Italiano ho solo AvP2 (decente) e Vietcong (pura cultura Ultrà :sofico: )
Edit: anche il FiFA 2002 con il tipo di quelli che il calcio :muro:
duchetto
17-09-2004, 21:46
un doppiaggio coi fiocchi è certamente quello di warcraft III :cool:
Originariamente inviato da duchetto
un doppiaggio coi fiocchi è certamente quello di warcraft III :cool:
concordo:)
tidal kraken
17-09-2004, 23:36
a proposito di frasi celebri
l'oste del borgo di Brin: <<Beviamo straniero, gli orchi si sono portati via le donne... ma almeno ci hanno lasciato il sidro>>
grandissimo NOX!!! vecchio ma con un'ottimo doppiaggio :ubriachi:
A proposito di doppiaggi, sto provando la demo di "The Black Mirror" in inglese, l voce del protagonista è assolutamente terribile, è un'inglese affettato e scolastico, speriamo che la versione italiana sia migliore perchè è anche un titolo che uscirà a costi budget tipo Sacred.
Originariamente inviato da Gioman
Siamo tutti atterriti:D
...si ma dicci il gioco 'l personaggio...
Con le frasi di Serena ci si potrebbero fare kilometri di sign,....quasi quasi cerco i giochi per sentirmele....ah...che mi sono perso :asd:
Sempre Black e White.
Un popolano.
Ziosilvio
18-09-2004, 20:25
Originariamente inviato da Serosch
Throne of Bhaal e Mech Commander ...
"Sono Mystique. Credo di avere un contatto..."
... con lo stesso tono di: "Sono Mystique... uhm, bòna 'sta canna..." :D :D :D
O anche "That's me knockin', Butthead!" tradotto con "Sono io che busso, scemo!" :eek: :eek: :eek:
E come dimenticare: "Pezzi di ricambio a iosa!" e "Ottimo, frantumi di Mech sparsi dappertutto!" :rotfl: :rotfl: :rotfl:
Originariamente inviato da Darkman
Cmq anche la voce da rinco di Solid Snake su PSX non era malaccio...:asd:
Quoto:)
Jon Irenicus
20-09-2004, 20:23
Senza dubbio BG2!!! Fa proprio piangere, quando ho sentito la versione in inglese volevo buttare via quella mia...
Almeno Nocturne fa morir dal ridere (chi ci zalverà dalle forse del male? ma và, ma và a far tortellini!) e poi si poteva anche installare in inglese...
Anche warcraft 3 non era il max della vita...
Ora che ricordo ho sentito anche la versione di heart of winter in italiano... Quasi come BG2 (fa prendere sonno...)
Originariamente inviato da Jon Irenicus
...chi ci zalverà dalle forse del male? ma và, ma và a far tortellini!
:rotfl:
TheMarker
20-09-2004, 22:08
Niente dubbi...BLACK & WHITE, doppiaggio da ciofeca !!!! :D
Bye
in warcraft3 i nightelf...la voce originale è sensualissima mentre la voce italiana fa davvero pena...non vorrei sbagliarmi ma quando attacchi con le huntress dicono "per quella grande dea"...
ciao;)
Originariamente inviato da Blazkowicz
Soul Reaver 2 anke se il gioco è bellissimo, il doppiaggio fa pena.
ma dai....qui si esagera!
SR2 è uno dei giochi meglio doppiati , alle volte il sonoro nn combacia alla perfezione con i movimenti della bocca, ma per quanto riguarda :
1-Traduzioni
2-Scelta voci personaggi
3-Interpretazioni
SR2 è un capolavoro. così come ogni altro capitolo della Legacy Of Kain , Defiance invece pecca un po' sulla scelta delle voci* ....ma cmq le interpretazioni e le traduzioni in sè sono ben interpretate.
riguardo alla lingua originale invece....sono da oscar tutti e 5 i giochi.
*scelta talmente sbagliata che ci gioco con la lingua originale + sottotitoli , e che per me si becca l'attestato di peggior gioco doppiato.
Originariamente inviato da seccio
SR2 è un capolavoro. così come ogni altro capitolo della Legacy Of Kain , Defiance invece pecca un po' sulla scelta delle voci* ....ma cmq le interpretazioni e le traduzioni in sè sono ben interpretate.
riguardo alla lingua originale invece....sono da oscar tutti e 5 i giochi.
guardando il tuo avatar si intuiva ciò che avresti scritto su SR2
:D
Originariamente inviato da kikbond
guardando il tuo avatar si intuiva ciò che avresti scritto su SR2
:D
:D :sofico:
lo so sono un po' di parte, ok , ma tutt'ora sento l'assenza di giochi di quello spessore nel mondo dei giochi per PC.
questo eppure vorrà dire qualcosa.
cmq , quando c'è da criticare critico tranquillamente , defiance mi ha deluso moltissimo sotto questo punto di vista. nn l'ho mai negato , neppure sul thread principale.
:D
PS forza milan! ;)
Max Power
21-09-2004, 11:08
[B]
il 2004 è un po' migliorato... almeno c'è la voce della donna :D
Un po'????
:rolleyes:
Le voce (maschile) di ut 2004 è da caldone, non ti ti ricorda quella
di Kenshiro????
Prova a ricordare....
"Unccisione multipla"
"Massacro"
"Adrenalina al Massimo"
;)
http://www.anime-cel.com/ourstuff/pictures/kenshiro.jpg
:D :D
Argosoft
21-09-2004, 12:50
"QQuesto è rrrridicolo."
"Tutti devono dire la password, Straniero. Anche tu!"
"Se fossi un intrrrruso, sarei ggiàmorto."
"Le regole shono regole, Straniero, penshi che mi diverta a stare tutto il giorno qui seduta in queshto buco!" (notare il punto esclamativo)
"Avrei già potuto uccciderrti e azzzionare l'interrrruttore per aprrire la porta."
"Hehe non avreshti il corazzio di farlo! ..lo fareshti?"
"grRRrRRrrRRegna il male nel mondo."
"Chi zi protezzerà dalle forze del male!"
"NNOI! Dopo aver giocato ai nostri stupidi giochini."
"Buona ziornata.."
"Quel poco che è rrimasto."
:rotfl: :rotfl: :rotfl: me l'ero imparato a memoria quel dialogo :D
che gran gioco che poteva essere.... peccato davvero :D
un ottimo doppiaggio invece è quello di Shadow Man :eek: soprattutto la sua vociona!
"Brandisco un'arma. La mia mano traccia un arco di perfetta bellezza e colpisce la fine di tutte le cose.... L'orrore...L'orrore....... Lo Abbraccio."
:cry:
Originariamente inviato da Argosoft
"Brandisco un'arma. La mia mano traccia un arco di perfetta bellezza e colpisce la fine di tutte le cose.... L'orrore...L'orrore....... Lo Abbraccio."
:cry:
ShadowMan è uno dei più bei giochi di sempre, e il doppiaggio è maestoso :)
Jon Irenicus
22-09-2004, 20:23
Cmq io non so chi tra voi ha giocato a baldur's gate 1 di qualsiasi versione o a BG 2 inglese... Drizzt do urden aveva un eccellente doppiaggio, come gli altri pesrsonaggi!!! Nella versione italiana ci hanno messo la voce DI UN FOTTUTISSIMO GNOMO! E già faceva schifo per uno gnomo, uno che dovrebbe far ridere solo al vederlo, mentre Drizzt è un eroe leggendario, sarebbe come far doppiare Scwaznegger (o come si scrive anche se non assomiglia per niente a Drizzt) a Benigni o Troisi, anzi molto peggio perchè almeno quando quelli parlavano morivi dal ridere...
Oppure il finale di BGTOB, in inglese c'è epicità, in italiano "Sono Amelissan dal cuore nero," yawn", sembra che appena prima di farla doppiare gli avessero iniettato una bella dose di valium al doppiatore..
E Bodhi... Lasciamo stare...
andreamarra
23-09-2004, 01:27
Originariamente inviato da Maury
ShadowMan è uno dei più bei giochi di sempre, e il doppiaggio è maestoso :)
Vero, per me il migliore in assoluto tra quelli che ho preso in ITA :cool:
"Ti strapperò il cuore... cane!" :cool:
non penso che esista qualcosa peggiore di Nocturne dal punto di vista del doppiaggio. L'avrei doppiato meglio io da solo facendo le voci di tutti i personaggi (anche femminili)
Originariamente inviato da Maury
ShadowMan è uno dei più bei giochi di sempre, e il doppiaggio è maestoso :)
verissimo!!
AAHHH!! Il potere delle anime prave.... lo abbracccio...
la wav. la tengo sempre con me.:cool:
Shadow Legend
23-09-2004, 02:58
Defiance MA non e' un brutto doppiaggio e io sono estremamente di parte :D
solo che non condivido minimamente la scelta di cambiare doppiatori e tralaltro dare delle voci non adeguate (ci son rimasto malissimo ecco :P )
viceversa il doppiaggio ORIGINALE di Defiance (soprattuto) e tutta la saga Legacy of Kain e il miglior doppiaggio mai fatto per un videogioco, pari ad un film se non meglio.
Doppiatori - Attori serissimi (ad esempio per dirne una, Janos e' doppiato dall'attore che fa ODO in una delle serie di Star Trek , tralaltro nel dvd e in rete si trovano i bonus video dei doppiaggi..se li volete: PM) e sopratutto voci perfettamente nei personaggi...provate a sentire Kain nella versione originale.
Originariamente inviato da Shadow Legend
Defiance MA non e' un brutto doppiaggio e io sono estremamente di parte :D
solo che non condivido minimamente la scelta di cambiare doppiatori e tralaltro dare delle voci non adeguate (ci son rimasto malissimo ecco :P )
viceversa il doppiaggio ORIGINALE di Defiance (soprattuto) e tutta la saga Legacy of Kain e il miglior doppiaggio mai fatto per un videogioco, pari ad un film se non meglio.
Doppiatori - Attori serissimi (ad esempio per dirne una, Janos e' doppiato dall'attore che fa ODO in una delle serie di Star Trek , tralaltro nel dvd e in rete si trovano i bonus video dei doppiaggi..se li volete: PM) e sopratutto voci perfettamente nei personaggi...provate a sentire Kain nella versione originale.
Concordo... infatti Defiance me lo sono giocato in inglese coi sottotitoli che era meglio. Non ho provato la vers. spagnola, chissà com'è :rolleyes: (su PS2 ce le hai tutte).
Originariamente inviato da Lord|DaNg3R
UT 2003!!!!!!!! mamma mia che skifo! penso anche il 2004...nn ho osato accertarmene!:sofico:
Non lo sopporto, tolgo i file e lo ascolto in ENG!:sofico:
spike_860
12-11-2004, 14:09
Nocturne e The Suffering
Brrr, m vengono i brividi!!!
Inoltre, Metal Gear Solid per PSX....
Tranne Raven che è davvero buono...
Colonnello Campbell, naturale come un palo nel q.lo!
Peccato...:( La versione inglese è qualcosa di apocalittico!
oscuroviandante
17-11-2004, 14:12
Half Life 2!!!:mad:
sanitarium
17-11-2004, 14:36
Originariamente inviato da oscuroviandante
Half Life 2!!!:mad:
Perfettamente d'accordo, è il nuovo metro di paragone per i doppiaggi peggiori di tutti i tempi. :D
Jon Irenicus
17-11-2004, 14:39
Originariamente inviato da sanitarium
Perfettamente d'accordo, è il nuovo metro di paragone per i doppiaggi peggiori di tutti i tempi. :D
:rotfl: :rotfl: :rotfl: tutti si aspettavano che fosse il metro di paragone per ben altro:D !
sanitarium
17-11-2004, 14:40
Originariamente inviato da Jon Irenicus
:rotfl: :rotfl: :rotfl: tutti si aspettavano che fosse il metro di paragone per ben altro:D !
Diciamo che ha sfondato in più aspetti, anche in quelli inaspettati! :D
Jon Irenicus
17-11-2004, 14:41
Originariamente inviato da sanitarium
Diciamo che ha sfondato in più aspetti, anche in quelli inaspettati! :D
:sofico:
andreamarra
17-11-2004, 14:59
Originariamente inviato da Jon Irenicus
:rotfl: :rotfl: :rotfl: tutti si aspettavano che fosse il metro di paragone per ben altro:D !
Il doppiaggio di HL2 fa cagare. innegabile.
Ma per il resto, tanto di cappello per un gioco che osa in quello che nessuno ha mai osato.
Jon Irenicus
17-11-2004, 15:12
Originariamente inviato da andreamarra
Il doppiaggio di HL2 fa cagare. innegabile.
Ma per il resto, tanto di cappello per un gioco che osa in quello che nessuno ha mai osato.
Se devo dir la verità il primo HL non mi è piaciuto più di tanto, diciamo che come sparatutto nel senso più puro c'erano titoli migliori secondo me, poi per l'atmosfera e la varietà di situazioni tanto di cappello...Per HL2 beh, prima dovrei cambiar PC almeno :D ....
Originariamente inviato da andreamarra Ma per il resto, tanto di cappello per un gioco che osa in quello che nessuno ha mai osato. E' vero, mai nessuno aveva osato far doppiare un gioco PC a dei transex :sofico:
andreamarra
18-11-2004, 14:06
Originariamente inviato da Booyaka
E' vero, mai nessuno aveva osato far doppiare un gioco PC a dei transex :sofico:
Effettivamente chi è che l'ha doppiato è da uccidere :asd: !!
In ogni caso fortunamente è possibile giocare con la versione (bellissima) in inglese, con i sottotitoli in italianio :)
pro evolution soccer 4..da brivido la telecronaca in italiano..
Jon Irenicus
25-11-2004, 13:55
Originariamente inviato da andreamarra
Effettivamente chi è che l'ha doppiato è da uccidere :asd: !!
In ogni caso fortunamente è possibile giocare con la versione (bellissima) in inglese, con i sottotitoli in italianio :)
Ma con la normale versione italiana? Oppure con quella inglese magari dopo averci applicato la patch italiana (ammesso che esista) sopra? No perchè sennò son tentato di prenderlo in inglese quando e se lo prenderò...
Lo avete già detto Rune? :D
Non è il peggiore, ma la voce di Odino era troppo da gay!!!! :p
andreamarra
25-11-2004, 17:41
Originariamente inviato da Jon Irenicus
Ma con la normale versione italiana? Oppure con quella inglese magari dopo averci applicato la patch italiana (ammesso che esista) sopra? No perchè sennò son tentato di prenderlo in inglese quando e se lo prenderò...
il DVD è multilingua.
Per cambiare la lingua basta che cambi la lingua da Steam
Jon Irenicus
25-11-2004, 18:06
Ok grazie, cmq oggi tornando a casa sono passato in un negozio e ho sentito l'intro.. Schifo... A parte la grafica che era paurosa...:sbavvv: !!!!
"Seee svegliii doctor Freamean..sui coragioo opra i okkie" :p :muro:
Jon Irenicus
29-11-2004, 10:38
Bhe, ho cominciato a giocare a Hitman, il primo e veramente mi rammarico di non aver la versione inglese, almeno le voci fanno abbastanza ridere (il tipo, l'ufficiale della seconda missione ha la voce TROPPO sbolsa per essere vera). Peccato perchè è un gioco che ha stile...
Però anche Far cry l'ho sentito un po'... Ehi tu, con la camicia rossa!!!:rotfl:
Lotar666
29-11-2004, 11:02
il pegior doppiaggio è quello di hl2
basta iniziare il gioco per sentire g-man parlare con quella voce da fattone:)
Jon Irenicus
16-12-2004, 11:05
Originariamente inviato da Jon Irenicus
Bhe, ho cominciato a giocare a Hitman, il primo e veramente mi rammarico di non aver la versione inglese!!!:rotfl:
Chissene, tanto ho visto che si può mettere pure in inglese, decisamente meglio.
secondo me defiance è stato doppiato malissimo....
soprattutto se si sente la versione inglese viene volgia di ceracre i doppiatori italinai e vomitarci addosso!!! :Puke:
Jon Irenicus
16-12-2004, 11:26
Invece di sprecar risorse a far doppiar male un gioco potrebbero metterci 2 sottotili (magari fare una versione unica con voce in inglese ma fatta bene e mmilllle sottotitoli), e investire quelle risorse per crreggere eventuali bug... Ma vabbè se uno legge che è tutto in italiano è più facile che lo compri per cui...
Originariamente inviato da Start77
secondo me defiance è stato doppiato malissimo....
soprattutto se si sente la versione inglese viene volgia di ceracre i doppiatori italinai e vomitarci addosso!!! :Puke:
voci brutte ...e interpretazioni nn all'altezza , solo Raziel in italiano (se pur adoravo la vecchia voce) si salva sul finale del gioco...
cmq....io adesso lo tengo sempre in inglese con i sottotitoli...dato che in lingua originale è da oscar.... ;)
recentemente Half Life 2 seguito a ruota da Far Cry
:)
Originariamente inviato da Manp
recentemente Half Life 2 seguito a ruota da Far Cry
:)
in effetti.... :sob:
FarCry è da oscar rispetto ad Half Life 2!
HL2 è proprio inascoltabile... sembra doppiato da una banda di contrabbandieri dell'est.... :nono:
andreamarra
16-12-2004, 12:46
Originariamente inviato da Jon Irenicus
Invece di sprecar risorse a far doppiar male un gioco potrebbero metterci 2 sottotili (magari fare una versione unica con voce in inglese ma fatta bene e mmilllle sottotitoli), e investire quelle risorse per crreggere eventuali bug... Ma vabbè se uno legge che è tutto in italiano è più facile che lo compri per cui...
Non funziona così, la SH produce il gioco, il publisher lo fa pubblicare e la localizzazione viene fatta (per ogni paese) da un ulteriore organismo esterno che vince l'appalto (a quanto ne so).
Non c'è nessun collegamento tra risorse per il gioco e risorse per la localizzazione. In più non è neanche vero che se è in italiano è più facile che venga comprato, poichè non tutti i giochi vengono doppiati-localizzati. Occorrono soldi, se il distributore di un paese decide che la spesa per il doppiaggio non viene ammortizzata con le vendite, non la fanno. Ma anche per altri motivi,
Sì ma come fa un'impresa di spurgo pozzi neri a vincere appalti di doppiaggio?:confused: :D
Veramente, ci sono prodotti osceni... verrebbe meglio doppiato da amici in casa. Ma non dovrebbero essere doppiatori professionisti?
andreamarra
16-12-2004, 13:02
Originariamente inviato da Yashiro
Sì ma come fa un'impresa di spurgo pozzi neri a vincere appalti di doppiaggio?:confused: :D
Veramente, ci sono prodotti osceni... verrebbe meglio doppiato da amici in casa. Ma non dovrebbero essere doppiatori professionisti?
Con i soldi :D
O con contratti precedenti.
Purtroppo non c'è sempre qualità... :sob:
Anche gli appalti per certe cose non sempre vengono fatti dai migliori, ma da coloro che pagano di più. E pagare di più non è sinonimo di genuinità del lavoro, ahimè...
DevilMalak
16-12-2004, 13:20
Originariamente inviato da Yashiro
FarCry è da oscar rispetto ad Half Life 2!
HL2 è proprio inascoltabile... sembra doppiato da una banda di contrabbandieri dell'est.... :nono:
imho il doppiaggio di hl2 è migliore di quello di far cry, non mi ha fatto proprio schifissimo...
Comunque ho provato qualche giorno fa Prince of Persia Warrior Within e avevo i conati di vomito solo a sentire la voce del protagonista :Puke: ... non potevano lasciare le voci di quelli del primo capitolo ? :rolleyes:
Originariamente inviato da Lotar666
il pegior doppiaggio è quello di hl2
basta iniziare il gioco per sentire g-man parlare con quella voce da fattone:)
e il fricchiettone che scende dal treno con te (Freeman) all'inizio? :sbonk: :Puke:
Mi sono messo il discorso iniziale del Gman in HL 2 nel cellulare :D :D
Originariamente inviato da Besk
Mi sono messo il discorso iniziale del Gman in HL 2 nel cellulare :D :D
:rotfl:
ti mando un pvt così me lo passi ok? :sofico:
ShadowThrone
16-12-2004, 15:55
il direttore del doppiaggio di HL2 è Jonhatan del gf... aahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh (urletto)
andreamarra
16-12-2004, 20:27
Originariamente inviato da ShadowThrone
il direttore del doppiaggio di HL2 è Jonhatan del gf... aahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh (urletto)
"Oohhh GoVdon... sei il TOP!" :asd:
Half Life :Puke: :doh: :nera:
il migliore: america's army nell'addestramento!!!!!!
ShadowThrone
16-12-2004, 21:53
Originariamente inviato da andreamarra
"Oohhh GoVdon... sei il TOP!" :asd:
aahhhhhhhhhhhhhhhhh
:sofico:
uno dei giochi con il doppiaggio più spettacolare :
Selen - Sex Files :cool: :cool:
DevilMalak
16-12-2004, 21:58
Originariamente inviato da Grim
Half Life :Puke: :doh: :nera:
il migliore: america's army nell'addestramento!!!!!!
vabbe se mettete in ballo i giochi in inglese allora è PIENO di giochi doppiati benissimo lì.... ;)
andreamarra
17-12-2004, 00:25
Originariamente inviato da DevilMalak
vabbe se mettete in ballo i giochi in inglese allora è PIENO di giochi doppiati benissimo lì.... ;)
Sicuramente, fortunatamente il doppiaggio inglese di HL2 è davvero ottimo e ben recitato, enfatico anche, alla prima sillaba in italiano ho subito messo inglese....
DevilMalak
17-12-2004, 19:01
Originariamente inviato da andreamarra
Sicuramente, fortunatamente il doppiaggio inglese di HL2 è davvero ottimo e ben recitato, enfatico anche, alla prima sillaba in italiano ho subito messo inglese....
:D
Io HL2 me lo son giocato ita tanto non mi ha cambiato la vita anche se le voci erano abb penose... cmq un gioco che ODIO in italiano infatti l'ho sempre e solo giocato in inglese ( anche perchè per pc è solo in inglese, per fortuna ) è Metal Gear Solid. Le voci in italiano fanno venire i conati di vomito... quelle in inglese sono fantastiche invece, imho ;) ( David Hayter rulez :) )
...dobbiamo considerare che la maggior parte dei giochi è sviluppata di nascita in inglese e quindi vengono ingaggiati doppiatori con i contromazzi...le localizzazioni invece devono avere per forza un costo basso per mantenere i prezzi allineati.....Questo nn toglie che sia maglio una conversione solo testo e scritti(es libri ecc), a un doppiaggio da cani...gnao
p.s. ...il doppiaggio in dialetto però sarebbe una cosa divertente...sia da fare che da giocare. Si potrebbe provare a fare un doppiaggio-parodia di un gioco....:D
Originariamente inviato da DevilMalak
cmq un gioco che ODIO in italiano infatti l'ho sempre e solo giocato in inglese ( anche perchè per pc è solo in inglese, per fortuna ) è Metal Gear Solid. Le voci in italiano fanno venire i conati di vomito... quelle in inglese sono fantastiche invece, imho ;) ( David Hayter rulez :) )
pensa che c'è chi dice che sia doppiato da Dio... :D :D :D
cmq MGS:TT (la versione GC di MGS1) e MGS2 sono doppiati veramente molto bene, entrambi dallo stesso cast per i personaggi comuni... ovviamente in inglese però
:)
Originariamente inviato da Besk
Mi sono messo il discorso iniziale del Gman in HL 2 nel cellulare :D :D
besk me l'ha passato: è spettacolare da usare come sveglia "ssssiii svegliiiii mister freeman ssssi svegli" :ave: :rotfl:
per non parlare delle altre frasi :sbonk:
Originariamente inviato da trecca
besk me l'ha passato: è spettacolare da usare come sveglia "ssssiii svegliiiii mister freeman ssssi svegli" :ave: :rotfl:
ti rovini la giornata in partenza.. :asd: :asd: :asd:
:D
Originariamente inviato da DevilMalak
:D
Io HL2 me lo son giocato ita tanto non mi ha cambiato la vita anche se le voci erano abb penose... cmq un gioco che ODIO in italiano infatti l'ho sempre e solo giocato in inglese ( anche perchè per pc è solo in inglese, per fortuna ) è Metal Gear Solid. Le voci in italiano fanno venire i conati di vomito... quelle in inglese sono fantastiche invece, imho ;) ( David Hayter rulez :) )
Verissimo!
L'unico che poteva salvarsi era Vulcan Raven, in ita, tutto sommato non malaccio.
Meno male che in sons of liberty si sono limitati agli utilissimi sottotitoli...
Originariamente inviato da Blazkowicz
Soul Reaver 2 anke se il gioco è bellissimo, il doppiaggio fa pena.
:eek:
Non sono per niente d'accordo.
Anzi mi sembra un doppiaggio fatto veramente bene,per non dire superlativo.
Ah sto parlando della scelta dei doppiatori per i vari personaggi e e delle relative voci sia inglese che in italiano,non del sincronismo labbiale (soprattutto in italiano,effettivamente non è il top).
Ricordo ancora la frase con voce un po' "roca" : " ....piccolo Raziel...."
IMHO ovvimamente. :)
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.