View Full Version : doom3: inglese Vs. italiano
SilentDragon
10-09-2004, 15:02
raga una curiosità. come è il doppiaggio in italiano?
nella versione che si trovava in internet uno dei mostri gridava: "DIE MORTAL!" con tutta la voce distorta, non è che in italiano si sente la classica voce perdente da doppiatore italiano che grida "ti distruggerò essere umano!"
come sono le voci in italiano?
fatemi sapere
TheRipper
10-09-2004, 15:04
Preferisco le voci in Inglese con tutta sincerita'...danno tutta un'altra atmosfera.
Anche se il doppiaggio non fin dei conti non e' stato curato affatto male.
tibikappa
10-09-2004, 15:39
Voci in inglese danno + soddisfazione, ma l'inglese lo so così male ke mi tengo l'ITA :O
Ho avuto la possibilità di ascoltare il gioco inglese ma l' ho comprato e completato in italiano.
Se si escludono le preferenze di chi preferisce il suono dell' inglese a quello dell' italiano... posso dirti che la traduzione in ITA è pressochè perfetta, e il doppiaggio in ITA per me è anche superiore a quello in inglese...
Originariamente inviato da Xilema
Ho avuto la possibilità di ascoltare il gioco inglese ma l' ho comprato e completato in italiano.
Se si escludono le preferenze di chi preferisce il suono dell' inglese a quello dell' italiano... posso dirti che la traduzione in ITA è pressochè perfetta, e il doppiaggio in ITA per me è anche superiore a quello in inglese...
Edit... cannato sorry.
Originariamente inviato da Xilema
Ho avuto la possibilità di ascoltare il gioco inglese ma l' ho comprato e completato in italiano.
Se si escludono le preferenze di chi preferisce il suono dell' inglese a quello dell' italiano... posso dirti che la traduzione in ITA è pressochè perfetta, e il doppiaggio in ITA per me è anche superiore a quello in inglese...
Sottoscrivo
Anche a me è piaciuto molto in ita...
Molto meglio l'inglese, se lo capisci senza dover fare troppi sforzi, aumenta ancora di più l'atmosfera.
andretta
10-09-2004, 19:52
Ottima traduzione, non cè che dire!
Originariamente inviato da Xilema
Ho avuto la possibilità di ascoltare il gioco inglese ma l' ho comprato e completato in italiano.
Se si escludono le preferenze di chi preferisce il suono dell' inglese a quello dell' italiano... posso dirti che la traduzione in ITA è pressochè perfetta, e il doppiaggio in ITA per me è anche superiore a quello in inglese...
I doppiatori sono sempre gli stessi che ormai conosciamo ed il doppiaggio è fatto bene.
Considera che non sono solo le voci, ma anche gli screen dei monitor, i comandi della porte, ecc...
La localizzazione in italiano è veramente ottima, anche se in inglese l'atmosfera resta più evocativa.
In italiano l'atmosfera perde molto
Originariamente inviato da Vash88
Molto meglio l'inglese, se lo capisci senza dover fare troppi sforzi, aumenta ancora di più l'atmosfera.
ma secondo sono davvero in pochi quello ke lo capiscono veramente tutto.... secondo me molte sfumature vengono perse!
CabALiSt
11-09-2004, 00:53
Beh insomma sul doppiaggio ita avrei qualcosa da ridire...
Sicuramente la traduzione è ok e i toni sono buoni ma ci sono delle cose che non mi sono piaciute tantissimo tipo la totale assenza di rumore di fondo in alcune situazioni, ad esempio nell'intro la voce del pilota (?) della navicella spaziale in ingresso dell'atmosfera è si distorta, ma sembra che il tipo si trovi in una stanza insonorizzata non in una navicella sparata attraverso l'atmosfera di marte... :rolleyes:
Altra cosa che non mi è piaciuta è l'atmosfera data dal doppiaggio ad alcune scene, ad esempio quando iniziate il 2° livello prima del casino, dopo esservi armati scendete le scale e vi trovate l'operaio con gli occhiali che dice a voce molto alta "Ehi, stai cercando il tecnico..." etc... in inglese era quasi un sussurro... atmosfera molto diversa. :(
Imho non siamo ancora ai livelli dei doppiaggi eng/usa ma abbiamo, effettivamente, fatto molti passi avanti. :)
Poi l'inglese suona decisamente in modo diverso... imho più piacevole! :)
Ciauz.
TheRipper
11-09-2004, 00:58
Originariamente inviato da CabALiSt
Beh insomma sul doppiaggio ita avrei qualcosa da ridire...
Sicuramente la traduzione è ok e i toni sono buoni ma ci sono delle cose che non mi sono piaciute tantissimo tipo la totale assenza di rumore di fondo in alcune situazioni, ad esempio nell'intro la voce del pilota (?) della navicella spaziale in ingresso dell'atmosfera è si distorta, ma sembra che il tipo si trovi in una stanza insonorizzata non in una navicella sparata attraverso l'atmosfera di marte... :rolleyes:
Altra cosa che non mi è piaciuta è l'atmosfera data dal doppiaggio ad alcune scene, ad esempio quando iniziate il 2° livello prima del casino, dopo esservi armati scendete le scale e vi trovate l'operaio con gli occhiali che dice a voce molto alta "Ehi, stai cercando il tecnico..." etc... in inglese era quasi un sussurro... atmosfera molto diversa. :(
Imho non siamo ancora ai livelli dei doppiaggi eng/usa ma abbiamo, effettivamente, fatto molti passi avanti. :)
Poi l'inglese suona decisamente in modo diverso... imho più piacevole! :)
Ciauz.
Sono d'accordo con te...ma la cosa peggiore a mio avviso e' la voce di Betruger...In inglese e' molto profonda e malefica, mentre in italiano pare semplicemente la voce di un anziano quasi fastidiosa. Anche i logs audio di alcuni PDA non sono un granche'.
La versione inglese invece e' curata DAVVERO al 1000% una roba da film...infatti la seconda volta che l'ho finito in lingua originale mi e' piaciuto anche di piu'.
In italiano sembra piu' un cartone animato...
wolverine
11-09-2004, 01:16
L'ho giocato in Inglese, lo sto rigiocando in Ita... devo dire che la vers. in Inglese ha quel fascino che un gioco come Doom deve per forza avere... ma penso che anche la vers. Ita sia ben realizzata... a parte qualche voce un pò sottotono, imho hanno fatto un buon lavoro... le voci sussurrate sono ancora più spettrali, sopratutto per la loro immediatezza... :)
fabiannit
11-09-2004, 10:59
Raga, ho fatto tutto, cioè ho ottimizzato il gioco segendo il primo post del topic ufficiale, ma ora il gioco è diventato in Inglese,
C'è un modo per farlo di nuovo ITA??
fabiannit
11-09-2004, 11:09
come nn detto....ho risolto :D
anche per me...ero partito con il pensare che in ITA sarabbe stata una schifezza..infatti l'ho preso in ing...ma qunado ho provato la ver in ITA sono stato felicemente sorpreso... :)
wolverine
11-09-2004, 15:15
Originariamente inviato da C4rino
anche per me...ero partito con il pensare che in ITA sarabbe stata una schifezza..infatti l'ho preso in ing...ma qunado ho provato la ver in ITA sono stato felicemente sorpreso... :)
Idem :)
Io sono contrario all' idea che inglese è sempre meglio di italiano: è una condizione psicologica che ci siamo messi in testa noi complessati italiani.
Trovo che in generale i doppiatori italiani siano una spanna sopra a quelli del resto del mondo...
I doppiatori italiani +bravi si ma non lavorano per i videogiochi
Doom è fatto bene, per lo meno non abbiamo doppiatori che parlano con accento bolognese ma le voci originali sono + curate. Poi c'è il tecnico tedesco che parla inglese con accento tedesco ecc. ecc. insomma + "caratterizzazione"
E poi come ho detto nel 3ad della traduzione un pò di sforzo a migliorare l'inglese non guasta, molte cose le ho imparate anni fa giocando le avventure con vicino un dizionario .
:D :D
DarKilleR
11-09-2004, 18:27
il doppiaggio mooolto ben curato...io in inglese non ci avrei capito assolutamente una mazza...e poi gli inglesi mi stanno tutti sul c***o :O , apparte un paio di voci sotto tono...x il resto veramente ottimo.
Apparte l'audio, da ricordare il completo doppiaggio dei filmati, PDA, pannelli di controllo delle porte e soprattutto le scatole di cartone....avete visto quando sopra c'era scritto fragile????
WOW mi sono emozionato...:sofico:
IMHO, la stragrande maggioranza dei giochi sono molto meglio in inglese (a parte i monkey island, diablo 2 e pochi altri giochi) perchè il doppiaggio in italiano spesso e volentieri non è all'altezza (voce del doppiatore piatta rulez... :rolleyes: )e finisce per togliere atmosfera al gioco.
Andre106
12-09-2004, 10:54
Originariamente inviato da Xilema
Io sono contrario all' idea che inglese è sempre meglio di italiano: è una condizione psicologica che ci siamo messi in testa noi complessati italiani.
Trovo che in generale i doppiatori italiani siano una spanna sopra a quelli del resto del mondo...
Verissimo...cmq immagino che tu quando parli di doppiatori italiani ti riferisca al mondo del cinema..in tal caso ti dico..."solo" una spanna??
Quanti attori-cane d'oltreconfine sono diventati miti grazie anche alla voce italiana??(chi ha detto Ferruccio Amendola??)
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.