View Full Version : Help, inglese-italiano
Raga, sull'etichetta di una camicia c'è scritto "CARE ON REVERSE".
Qualcuno saprebbe dirmi cosa significa?
Non riesco proprio a capire cosa voglia dire...
grazie
enrico
nonsidice
17-03-2004, 09:45
letteralmente è "prendersi cura del rovescio"
ma in sostanza è criptico :confused:
sicuro che non c'è nessuna altra etichetta all'interno con le istruzioni per il lavaggio?
alexis1980
17-03-2004, 09:50
Stirare alla rovescia? :confused:
Originariamente inviato da alexis1980
Stirare alla rovescia? :confused:
sono di quest'idea
Coyote74
17-03-2004, 10:06
Originariamente inviato da alexis1980
Stirare alla rovescia? :confused:
Quoto.
e come si stira una camicia alla rovescia?
secondo me è un rimando ad ulteriori istruzioni all'interno ( reverse) del capo
Ma care significa cura. Quindi letteralmente sarebbe curare a rovescio. Non sò se in inglese "care" in questa forma diventi "stirare" o "lavare"!?!?!? Cavolo sti minchie di inglesi....
Accetto ulteriori chiarimenti.
grazie a tutti
enrico
Originariamente inviato da kikki2
e come si stira una camicia alla rovescia?
secondo me è un rimando ad ulteriori istruzioni all'interno ( reverse) del capo
esattamente come la si stira dritta... cosa cambia?
Originariamente inviato da enrico
Ma care significa cura. Quindi letteralmente sarebbe curare a rovescio. Non sò se in inglese "care" in questa forma diventi "stirare" o "lavare"!?!?!? Cavolo sti minchie di inglesi....
Accetto ulteriori chiarimenti.
grazie a tutti
enrico
di solito (ma non sempre) c'è anche il loghettino del ferro da stiro, o del lavaggio a macchina... quindi le indicazioni sono relative al trattamento indicato dal logo.
se non c'è scritto niente, che io sappia si intende stirare
ma non sono una massaia con esperienza internazionale... forse ho sempre sbagliato e di fortuna in 10 anni non ho mai rovinato nulla
:cool:
Originariamente inviato da ivanez
esattamente come la si stira dritta... cosa cambia?
prova e fammi sapere
Originariamente inviato da kikki2
prova e fammi sapere
nartra volta? :D
alcune camicie le stiro al 99% al contrario poi le giro e aggiusto il colletto e voilà (son 9 anni che sono fuori casa).
se le stiro dritte pure a 0,5° rimangono aloni, perchè hanno del sintetico, delle stampe oppure sono un pò lucide... per svariati motivi insomma.
Originariamente inviato da enrico
Ma care significa cura. Quindi letteralmente sarebbe curare a rovescio. Non sò se in inglese "care" in questa forma diventi "stirare" o "lavare"!?!?!? Cavolo sti minchie di inglesi....
Accetto ulteriori chiarimenti.
grazie a tutti
enrico
La frase completa dovrebbe essere:
"(cool/low) iron with care on reverse" (stirare al rovescio a bassa temperatura e delicatamente)
Solitamente omettono "iron with".
Attendo la conferma di Giovanna! :D
C'è un'etichetta sola. Su un lato di questa c'è scritto "CARE ON REVERSE" e sull'altro lato ci son i simboletti di lavaggio, stiraggio e asciugatura.
A questo punto credo che la scritta "Care on reverse" indichi di guardare l'altro lato dell'etichetta stessa per trovare le istruzioni di lavaggio e stiratura!?!? Che dite, confermiamo?
Originariamente inviato da enrico
C'è un'etichetta sola. Su un lato di questa c'è scritto "CARE ON REVERSE" e sull'altro lato ci son i simboletti di lavaggio, stiraggio e asciugatura.
A questo punto credo che la scritta "Care on reverse" indichi di guardare l'altro lato dell'etichetta stessa per trovare le istruzioni di lavaggio e stiratura!?!? Che dite, confermiamo?
ha del sintetico la camicia?
secondo meglio che lavi, asciughi e stiri al contrario se vuoi che ti duri più di 2 lavaggi... io la vedo così.
E' anche vero che la camicia è di cotone leggermente elasticizzato e questo forse vorrebbe esser stirato a rovescio!?!?!
C'è pure scritto asciugare appesa.
Originariamente inviato da enrico
C'è un'etichetta sola. Su un lato di questa c'è scritto "CARE ON REVERSE" e sull'altro lato ci son i simboletti di lavaggio, stiraggio e asciugatura.
A questo punto credo che la scritta "Care on reverse" indichi di guardare l'altro lato dell'etichetta stessa per trovare le istruzioni di lavaggio e stiratura!?!? Che dite, confermiamo?
direi proprio di si
Originariamente inviato da enrico
E' anche vero che la camicia è di cotone leggermente elasticizzato e questo forse vorrebbe esser stirato a rovescio!?!?!
C'è pure scritto asciugare appesa.
beh comunque io lavo e stendo al rovescio quasi sempre... se c'è un pò di colore ti dura il doppio (indipendentemente dalle sitruzioni).
se stendi una maglietta al sole d'estate dopo 4 volte perde di brutto...
Uzi[WNCT]
17-03-2004, 10:31
però.... interessante sta cosa!
Io la tradurrei con "Attenzione nel rovesciare"?? Ma che senso ha? Secondo me è la storia del ferro da stiro, come dicono altri. ;)
Originariamente inviato da kikki2
direi proprio di si
eh eh si forse hai ragione tu.
su alcune camicie americane all'esterno stampano anche "wear on reverse", vuoi mai che la mettano al contrario.
:D
Originariamente inviato da ivanez
eh eh si forse hai ragione tu.
su alcune camicie americane all'esterno stampano anche "wear on reverse", vuoi mai che la mettano al contrario.
:D
Non capisco cosa ci sia da ridere ( o forse si) cmq
questo è tratto dalle faq della FTC, non so se può essere interessante
Label Location
Q. May care instructions be put on the back of another permanent label sewn into the garment?
A. If only one end of a permanent label is sewn into the garment and the front and back of the label are readily accessible to the consumer, care information may appear on the reverse side. The front of the label doesn't have to say "Care on reverse."
Originariamente inviato da kikki2
Non capisco cosa ci sia da ridere ( o forse si) cmq
questo è tratto dalle faq della FTC, non so se può essere interessante
Label Location
Q. May care instructions be put on the back of another permanent label sewn into the garment?
A. If only one end of a permanent label is sewn into the garment and the front and back of the label are readily accessible to the consumer, care information may appear on the reverse side. The front of the label doesn't have to say "Care on reverse."
and the winner is ... Kikki2!
(bisogna ammettere quando si ha torto).
:ops:
Allora alla fin fine mi dite cosa significa? Scusate ma tra tutte queste risposte mi son perso...
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.