View Full Version : richiesta traduzione canzone
Heaven and Hell
Sing me a song, you're a singer
Do me a wrong, you're a bringer of evil
The Devil is never a maker
The less that you give, you're a taker
So it's on and on and on, it's Heaven and Hell, oh well
The lover of life's not a sinner
The ending is just a beginner
The closer you get to the meaning
the sooner you'll know that you're dreaming
So it's on and on and on, oh it's on and on and on
It goes on and on and on, Heaven and Hell
I can tell, fool, fool!
Well if it seems to be real, it's illusion
For every moment of truth, there's confusion in life
Love can be seen as the answer, but nobody bleeds for the dancer
And it's on and on, on and on and on....
They say that life's a carousel
Spinning fast, you've got to ride it well
The world is full of Kings and Queens
Who blind your eyes and steal your dreams
It's Heaven and Hell, oh well
And they'll tell you black is really white
The moon is just the sun at night
And when you walk in golden halls
You get to keep the gold that falls
It's Heaven and Hell, oh no!
Fool, fool!
You've got to bleed for the dancer!
Fool, fool!
Look for the answer!
Fool, fool, fool!
grazie!
gia che ci sono ne posto un'altra
testament - the legacy
We're gonna take you back
Through the pages of the past
Just another lonely boy
I could laugh and play
And live in any other way
Then the devil took my soul
The fortune and the fame
I knew I was not the same
And I know I'd never return
Looking at the sky
I knew I would never die
And forever shining through
Wish the sky would say
That blue would turn to grey
And I know I'd be there
Like was like a fantasy
Taken by reality
Does anyone remember me
You once knew me
Flashes of the day
I knew I was here to stay
But no one stays the same
Turn the pages back in time
Through the chapters in my mind
Life's too short to leave behind
It's too late
Like was like a fantasy
Taken by reality
Does anyone remember me
You once knew me
Flashes of the day
I knew I was here to stay
But no one
Knows my name
spero davvero che mi possiate aiutare
aristotele
11-10-2003, 19:35
Originariamente inviato da haraiki
Heaven and Hell
Sing me a song, you're a singer
Do me a wrong, you're a bringer of evil
The Devil is never a maker
The less that you give, you're a taker
So it's on and on and on, it's Heaven and Hell, oh well
The lover of life's not a sinner
The ending is just a beginner
The closer you get to the meaning
the sooner you'll know that you're dreaming
So it's on and on and on, oh it's on and on and on
It goes on and on and on, Heaven and Hell
I can tell, fool, fool!
Well if it seems to be real, it's illusion
For every moment of truth, there's confusion in life
Love can be seen as the answer, but nobody bleeds for the dancer
And it's on and on, on and on and on....
They say that life's a carousel
Spinning fast, you've got to ride it well
The world is full of Kings and Queens
Who blind your eyes and steal your dreams
It's Heaven and Hell, oh well
And they'll tell you black is really white
The moon is just the sun at night
And when you walk in golden halls
You get to keep the gold that falls
It's Heaven and Hell, oh no!
Fool, fool!
You've got to bleed for the dancer!
Fool, fool!
Look for the answer!
Fool, fool, fool!
grazie!
eaven and Hell
Cantami una canzone, sei un cantante
Fammi un torto, tu sei portatore di malvagità
Il Diavolo non è mai un creatore
Il poco che dai, tu sei colui che prende
Così sarà per sempre, è il Paradiso e l'Inferno, oh bene
Chi ama la vita non è un peccatore
La fine è solo colui che inizia
Più vicino giungi al significato
Più in fretta saprai che stai sognando
Così sara per sempre, per sempre
E per sempre, Paradiso ed Inferno
Posso dirti, folle folle!
Sembra così reale, è una illusione
Per ogni momento di verità, c'è confusione nella vita
L'amore può sembrare una risposta, ma nessuno sanguina per il danzatore
Dicono che la vita sia un carosello
Che ruota velocemente, tu devi cavalcarlo bene
Il mondo è pieno di Re e Regine
Che ti accecano e rubano i tuoi sogni
E' il Paradiso e l'Inferno
E ti diranno che il nero è realmente bianco
Che la luna è solo il solo di notte
And when you walk in golden halls
E quando cammini negli atrii dorati
Puoi prendere l'oro che cade
E' il Paradiso e l'Inferno
Folle, folle
Devi sanguinare per il danzatore
Folle, folle!
Cerca la risposta!
Questa è la prima, ovviamente fatta in fretta e letterale, ma il senso è quello.
arturo bandini
11-10-2003, 19:41
bella traduzione aristotele, sobria e sentita, complimenti:)
grazie davvero infinitamente
aristotele
11-10-2003, 19:45
Originariamente inviato da arturo bandini
bella traduzione aristotele, sobria e sentita, complimenti:)
mille,per un laureando in lingue è il più bello dei complimentti.
Grazie ancora.
Originariamente inviato da aristotele
mille,per un laureando in lingue è il più bello dei complimentti.
Grazie ancora.
wow
non poteva capitarmi di meglio
aristotele
11-10-2003, 20:04
[QUOTE]Originariamente inviato da haraiki
gia che ci sono ne posto un'altra
testament - l'eredità
Ti condurremo indietro
Attraverso le pagine del passato
Nient'altro che un altro ragazzo solo
Potrei ridere e giocare(recitare)
E vivere in qualsiasi altro modo
Poi il Diavolo prese la mia anima
La fortuna e la fama
Sapevo di non essere lo stesso
E so che non tornerei indietro
Guardando il cielo
Sapevo che non sarei mai morto
E che per sempre avrei brillato nel firmamento
Spero che il cielo dica
Che il blu diventerà grigio
E so che sarei lì
Era come una fantasia
Catturata dalla realtà
Forse qualcuno si ricorda di me
Una volta tu mi conoscevi
Bagliori del giorno
Sapevo di essere qui per rimanere
Ma nessuno rimane immutato
Sfoglio le pagine andando indietro nel tempo
Attraverso i capitoli della mia mente
La vita è troppo breve per per lasciarla indietro
E' troppo tardi
Era come una fantasia
Catturata dalla realtà
Forse qualcuno si ricorda di me
Una volta tu mi conoscevi
Bagliori del giorno
Sapevo di essere qui per rimanere
Ma nessuno
conosce il mio nome.
Questa è un pò più complessa, in quanto ci sono dei passaggi un pò dubbi.
Suppongo che il testo sia giusto,ma alcuni punti sono un pò problematici.
Ovviamente valgono le stesse condizioni di quella di prima!!!!
Paolo
arturo bandini
12-10-2003, 01:21
Originariamente inviato da aristotele
mille,per un laureando in lingue è il più bello dei complimentti.
Grazie ancora.
:mano:
Originariamente inviato da aristotele
[QUOTE]Originariamente inviato da haraiki
gia che ci sono ne posto un'altra
testament - l'eredità
Ti condurremo indietro
Attraverso le pagine del passato
Nient'altro che un altro ragazzo solo
Potrei ridere e giocare(recitare)
E vivere in qualsiasi altro modo
Poi il Diavolo prese la mia anima
La fortuna e la fama
Sapevo di non essere lo stesso
E so che non tornerei indietro
Guardando il cielo
Sapevo che non sarei mai morto
E che per sempre avrei brillato nel firmamento
Spero che il cielo dica
Che il blu diventerà grigio
E so che sarei lì
Era come una fantasia
Catturata dalla realtà
Forse qualcuno si ricorda di me
Una volta tu mi conoscevi
Bagliori del giorno
Sapevo di essere qui per rimanere
Ma nessuno rimane immutato
Sfoglio le pagine andando indietro nel tempo
Attraverso i capitoli della mia mente
La vita è troppo breve per per lasciarla indietro
E' troppo tardi
Era come una fantasia
Catturata dalla realtà
Forse qualcuno si ricorda di me
Una volta tu mi conoscevi
Bagliori del giorno
Sapevo di essere qui per rimanere
Ma nessuno
conosce il mio nome.
Questa è un pò più complessa, in quanto ci sono dei passaggi un pò dubbi.
Suppongo che il testo sia giusto,ma alcuni punti sono un pò problematici.
Ovviamente valgono le stesse condizioni di quella di prima!!!!
Paolo
grazie davvero
altra richiesta:
Should I fall out of love my fire in the night
To chase a feather in the wind
Within the glow that weaves a cloak of delight
There moves a thread that has no end
For many hours 'n' days that pass ever soon
The tides have caused the flame to dim
At last the arm is straight, the hand to the loom
Is this to end or just begin?
All of my love, all of my love
Oh all of my love to you now
All of my love, all of my love
Oh, all of my love to you now
The cup is raised, the toast is made yet again
One voice is clear above the din
Proud Aryan, one word my will to sustain
For me, the cloth once more to spin
All of my love, all of my love
Oh all of my love for you now
All of my love, all of my love
Yes, all of my love to you child
Yours is the cloth, mine is the hand that sews time
His is the force that lies within
Ours is the fire and all the warmth we can find
He is a feather in the wind
All of my love, all of my love
Oh all of my love to you now
All of my love
Yes, all of my love to you now
hai provato con Altavista:D :mc: :D :D :D
aristotele
23-10-2003, 18:28
[QUOTE]Originariamente inviato da haraiki
altra richiesta:
Dovessi perdere l'amore il mio fuoco nella notte
Per inseguire una piuma nel vento
Dentro lo splendore che tesse un manto di delizia
Là si muove un filo che non ha fine
Per innumerevoli ore e giorni che trascorrono sempre in fretta
Le maree hanno attenutato la fiamma
Alla fine il braccio è teso, la mano al telaio
E' la fine oppure solo l'inizio?
Tutto il mio amore, tutto il mio amore
Oh,tutto il mio amore per te ora
Tutto il mio amore, tutto il mio amore,
Oh tutto il mio amore per te ora
La coppa è in alto, il brindisi è stato fatto di nuovo
Una voce cristallina sopra il baccano
L'orgoglioso Aryan, una parola per sostenere la mia volontà
Per me, la tela da filare ancora una volta
Tutto il mio amore, tutto il mio amore
Oh,tutto il mio amore per te ora
Tutto il mio amore, tutto il mio amore,
Oh tutto il mio amore per te ora bambino
Tua è la tela , mia è la mano che tesse il tempo
Sua la forza che vi giace dentro
Nostro il fuoco ed il calore che riusciamo a trovare
Egli è la piuma nel vento
Anche per questa traduzione le solite avvertenza:l'ho fatta in fretta senza prestare troppo alla scelta delle parole, cmq il senso è chiaro (più o meno).
Il testo è pieno di metafore che mi ricordano la letteratura Islandese.
Originariamente inviato da aristotele
[QUOTE]Originariamente inviato da haraiki
altra richiesta:
Dovessi perdere l'amore il mio fuoco nella notte
Per inseguire una piuma nel vento
Dentro lo splendore che tesse un manto di delizia
Là si muove un filo che non ha fine
Per innumerevoli ore e giorni che trascorrono sempre in fretta
Le maree hanno attenutato la fiamma
Alla fine il braccio è teso, la mano al telaio
E' la fine oppure solo l'inizio?
Tutto il mio amore, tutto il mio amore
Oh,tutto il mio amore per te ora
Tutto il mio amore, tutto il mio amore,
Oh tutto il mio amore per te ora
La coppa è in alto, il brindisi è stato fatto di nuovo
Una voce cristallina sopra il baccano
L'orgoglioso Aryan, una parola per sostenere la mia volontà
Per me, la tela da filare ancora una volta
Tutto il mio amore, tutto il mio amore
Oh,tutto il mio amore per te ora
Tutto il mio amore, tutto il mio amore,
Oh tutto il mio amore per te ora bambino
Tua è la tela , mia è la mano che tesse il tempo
Sua la forza che vi giace dentro
Nostro il fuoco ed il calore che riusciamo a trovare
Egli è la piuma nel vento
Anche per questa traduzione le solite avvertenza:l'ho fatta in fretta senza prestare troppo alla scelta delle parole, cmq il senso è chiaro (più o meno).
Il testo è pieno di metafore che mi ricordano la letteratura Islandese.
per forza, è dei led zeppelin ;)
ancora grazie, sei un grande
aristotele
23-10-2003, 18:47
avrei invece detto un gruppo di heavy metal, che in genere sono molto attratti dalle saghe nordiche.
Titolo della canzone ed album??
Originariamente inviato da aristotele
avrei invece detto un gruppo di heavy metal, che in genere sono molto attratti dalle saghe nordiche.
Titolo della canzone ed album??
canzone All of my Love
di questo album:
http://www.led-zeppelin.it/imm/album/09.gif
forse ti sentirai sfruttato, ma in fondo è il destino di chi è bravo. me ne traduci un'altra?
questa qui:
Close the door, put out the light
Y' know they won't be home tonight.
The snow falls hard and don't you know
The winds of Thor are blowin' cold.
They're wearin' steel that's bright and true,
They carry news that must get through
They choose the path where no-one goes.
They hold no quarter,
They hold no quarter.
Ahh-ah~ahh~ah~ahh-hahhh-hahhh.
Walkin' side by side with death
The devil mocks their every step
The snow drives back the foot that's slow
The dogs of doom are howlin' more
They carry news that must get through
To build a dream for me and you
They choose the path where no-one goes.
They hold no quarter,
They ask no quarter.
They hold no quarter.
They ask no quarter.
The pain without quarter.
The pain, the pain without quarter.
They ask no quarter
in rete si trovano traduzioni ma generalmente sono tirate via e non sono belle e "coerenti" (stasera non mi vengono le parole) come le tue
aristotele
23-10-2003, 19:40
Chiudi la porta, spegni la luce
Sai che non saranno a casa questa sera
La neve cade forte e non sai
Che i venti di Thor spirano freddi
Indossano vero acciaio scintillante
Recano notizie che devono riferire
Scelgono la strada che nessuno percorre
Non hanno quartiere
Non hanno quartiere
Camminando fianco a fianco con la morte
Il Diavolo si fa beffe di ogni loro passo
La neve trattiene il piede che è lento
I cani del destino ululano più forte
Recano notizie che devono riferire
Per costruire un sogno per me e per te
Scelgono una strada che nessuno percorre
Non hanno quartiere
Non chiedono quartiere
Non hanno quartiere
Non chiedono quartiere
ll dolore senza quartiere
Il dolore, il dolore senza quartiere
Non chiedono quartiere
Eccola!!!
Originariamente inviato da aristotele
Chiudi la porta, spegni la luce
Sai che non saranno a casa questa sera
La neve cade forte e non sai
Che i venti di Thor spirano freddi
Indossano vero acciaio scintillante
Recano notizie che devono riferire
Scelgono la strada che nessuno percorre
Non hanno quartiere
Non hanno quartiere
Camminando fianco a fianco con la morte
Il Diavolo si fa beffe di ogni loro passo
La neve trattiene il piede che è lento
I cani del destino ululano più forte
Recano notizie che devono riferire
Per costruire un sogno per me e per te
Scelgono una strada che nessuno percorre
Non hanno quartiere
Non chiedono quartiere
Non hanno quartiere
Non chiedono quartiere
ll dolore senza quartiere
Il dolore, il dolore senza quartiere
Non chiedono quartiere
Eccola!!!
Sei un Genio!!!!
aristotele
23-10-2003, 20:06
non esageriamo....l'ho fatta con altavista........
scherzo!!!!!!!:D :D :D
Ne hai per caso un'altra??
Originariamente inviato da aristotele
non esageriamo....l'ho fatta con altavista........
scherzo!!!!!!!:D :D :D
Ne hai per caso un'altra??
si certamente, tutte quelle che vuoi:
led zeppelin - dazed and confused
Been dazed and confused for so long it's not true.
I wanted a woman, never bargained for you.
Lots of people talkin', few of them know,
Soul of a woman was created below~yeah.
You hurt and abused, tellin' all-a your lies.
Run 'round sweet baby, Lord how they hypnotize.
Sweet little baby I don't know where you been.
Oh, I love you baby, here I come again.
Every day I worked so hard
Bringin' home my hard earned pay.
Try to love you baby but you push me away.
Don't know where you're goin'.
Only know just where you been.
Sweet little baby I want you again.
That's not my baby. Ah~ahh. Ah~ahh.
Did you ever look up trouble babe?
I don't want your lovin' this time yeah.
Oh don't leave me so confused ah.
Been dazed and confused for so long it's not true.
Wanted a woman, never bargained for you.
Take it easy baby. Let them say what they will.
Will your tongue wag so much when I send you the bill?
Ohh~yeah, alright. Oh! Oh! Oh, oh, oh, oh
Ah~ah, ah~ah, ah~ah, Ah~ah~ah, ah~ah~ah
led zeppelin
over the hills and far away
Hey lady you got the love I need
Maybe more than enough
Oh Darlin', darlin', darlin' walk a while with me
Oh, you got so much, so much, so much
Many have I loved
An' many times been bitten
An' many times I've gazed
Along the open road.
Many times I've lied
An' many times I've listened,
Many times I've wondered
How much there is to know.
Many dreams come true
And some have silver linin's,
I live for my dream
And a pocketful of gold.
Mellow is the man
Who knows what he's been missin',
A-many many men
Can't see the open road.
Many is a word
That only leaves you guessin',
A-guessin' 'bout a thing
You really oughta know hoh~oh~oh~oh.
Really oughta know oh, oh.
I really oughta know.
Ahhh~ooh~oh, you know I should,
you know I should, you know I should know.
Achilles last stand
It was an April mornin' when they told us we should go
And as I turned to you, you smiled at me, how could we say no?
The fun to have to live the dreams we always had
The songs to sing when we at last return again
A glancing kiss to those who claim they know
On the seas the seaman hears the devil is in his hole
To sail away to sandy lands an' other days
To touch the dream, eyes inside that never see
To the sun the South, the North, of bird have flown
The shackles of commitment in pieces on the ground
To ride the wind, to tread the air above the din
To laugh aloud, the answer lies toward the crowds
Seek a man whose pointing hand a giant step unfolds
Guide us from the burning path that churns up into stone
If one bell should ring in celebration for a king
So hard that should be again
Days went by when you and I bathed in eternal summer's glow
It's far away and distant a mutual time to grow
The sweet refrain soothes the soul and calms the pain
Oh, I'll be here remain sleeping now to rise again
Wandering and wandering one place to rest the search
The mighty arms of Atlas hold the heavens from the earth
Oh, the mighty arms of Atlas hold the heavens from the earth
From the Earth.
ne ho a tonnellate, se ti piacciono le canzoni degli zeppelin posso fornirti tutta la discografia
naturalmente non sei obbilagato a riscriverle tutte ;)
ancora non ho capito se dicevi sul serio e scherzavi :D :p
ciao e grazie ancora, genio
aristotele
23-10-2003, 20:24
scherzavo, essendo un futuro traduttore non riesco a tollerare i risultati ottenuti dai programmi automatici di traduzione in quanto nessun programma, per quanto perfezionato, potrà mai competere con il gusto e le conoscenza di un uomo.
Cmq pian piano ti tradurrò anche queste ultime.
Originariamente inviato da aristotele
scherzavo, essendo un futuro traduttore non riesco a tollerare i risultati ottenuti dai programmi automatici di traduzione in quanto nessun programma, per quanto perfezionato, potrà mai competere con il gusto e le conoscenza di un uomo.
Cmq pian piano ti tradurrò anche queste ultime.
sul fatto che le avevi tradotte tu non avevo dubbi.
io non ero, e non sono sicuro, se la domanda se ne avessi altre fosse sincera o sarcastica (entrambe le possibilità assolutamente giustificabili, daltronde sono io quello che si sta approfittando)
aristotele
23-10-2003, 20:35
Led zeppelin - stupito e confuso
Sono stupito e confuso da lungo tempo, non è vero
Volevo una donna, ma non ho mai contrattato per te.
Molte persone parlano, poche sanno,
L'anima di una donna fu creata di sotto, yeah
Tu mi ferivi ed abusavi di me, dicendo tutte le tue bugie
Tu vai in giro, bambina, Signore come ipnotizzano.
Piccola dolce bambina non so dove sei stata
Oh, ti amo bambina, e vengo di nuovo
Ogni giorno lavoravo duramente
Portando a casa la mia paga sudata
Cercavo di amarti ma tu mi respingevi
Non so dove stai andando
So solo dove sei stata
Piccola dolce bambina ti voglio ancora
Quella non è la mia bambina.
Hai mai cercato guai bambina?
Non voglio il tuo amore questa volta,yeah
Oh non lasciarmi così confuso ah.
Sono stupito e confuso da lunfo tempo non è vero
Volevo una donna, ma non ho mai contrattato per te.
Non prendertela bambina. Lascia che dicano ciò che vogliono
La tua lingua motlo quando ti manderò il conto?
aristotele
23-10-2003, 20:46
Oltre le colline via lontano
Hey signora tu hai l'amore di cui ho bisogno
Forse troppo
Oh Cara, cara, cara cammina un pò con me
Oh, tu hai così tanto, così tanto, così tanto
Molte ne ho amate
E molte volte sono stato morso
E molte volte ho fissato il mio sguardo
lungo la via aperta
Molte volte ho mentito
E molte volte ho ascoltato
Molte volte mi sono domandato
Quanto c'è da sapere
Molti sogni diventano realtà
Ed alcuni hanno finimenti d'argento
Vivo per il mio sogno
Ed una manciata d'oro
Ricco è l'uomo
Che conosce ciò che gli manca
E molti molti uomini
Non possono vedere la via aperta
Molti è una parola
Che ti lascia ad indovinare
Indovinare una cosa
Che dovresti realmente sapere
Realmente sapere
Devo realmente sapere
Ahhh~ooh~oh, tu sai che dovrei
Sai che dovre sai che dovrei
Lello_75
24-10-2003, 11:12
Avrei una richiesta anche io :D sempre se non ci sono problemi ;)
"The moon, she hangs like a cruel Portrait
soft winds whisper the bidding of trees
as this tragedy starts with a shattered glass heart
and the Midnightmare trampling of dreams
But oh, no tears please
Fear and pain may accompany death
But it is desire that shepherds its certainty
as we shall see...... "
She was divinity's creature
That kissed in cold mirrors
A Queen of Snow...
Far beyond compare
Lips attuned to symmetry
Sought her everywhere
Dark liquored eyes
An Arabian nightmare
She shone on watercolours
Of my pondlife as pearl
Until those who couldn't have her
Cut her free of this world
That fateful Eve when...
The trees stank of sunset and camphor
Their lanterns chased phantoms and threw
An inquisitive glance, like the shadows they cast
On my love picking rue by the light of the Moon
Putting reason to flight
Or to death as their way
They crept through woods mesmerised
By the taffeta ley
Of her hips that held sway
Over all they surveyed
Save a mist on the rise
(A deadly blessing to hide)
Her ghost in the fog
They raped and left...
(Five men of God)
...Her ghost in the fog
Dawn discovered her there
Beneath the Cedars stare
Silk dress torn, her raven hair
Flown to Gown, Her beauty bared
Was starred with frost, I knew her lost
I wept 'til tears crept back to prayer
She'd sworn me vows in fragrant blood
"Never to part
Lest jealous heaven stole our hearts"
Then this I screamed
"Come back to me. for
I was born in Love with thee
So why should fate stand inbetween?"
And as I drowned her gentle curves
With Dreams unsaid and final words
I espied a gleam trodden to Earth
The Church bell tower key...
The village mourned her by the by
For she'd been a witch
Their men had longed to try
And I broke under Christ seeking guilty signs
My tortured soul on ice
A Queen of snow
Far beyond compare
Lips attuned to Symmetry
Sought her everywhere
Trappistine eyes
An Arabian nightmare
She was Erzulie possessed
Of a milky white skin
My porcelain Yin
A graceful Angel of sin
And so for her...
The breeze stank of sunset and camphor
My lantern chased her phantom and blew
Their chapel ablaze and all locked into a pain
Best reserved for judgement that their bible
construed...
Putting reason to flight
Or to flame unashamed
I swept from cries mesmerised
By the taffeta ley
Of her hips that held sway
Over all those at bay
Save a mist on the rise
A final blessing to hide
Her ghost in the fog
And I embraced
Where lovers rot...
Her ghost in the fog
Her ghost in the fog
ShadowThrone
24-10-2003, 11:57
Cradle Of Filth - Midian track 08- Her Ghost In The Fog
aristotele
24-10-2003, 12:57
x Haraiki, di nulla, per me tradurre è una vera passione.
Più tardi ti traduco anche la 3 che è la più ostica.
X Lello_75, se non hai eccessiva fretta, visto che la tua è molto lunga, in serata te la farò avere.
Comunque tradurre le canzoni è una bella sfida,
Inoltre, se apprezzate questo genere di testi, vi consiglio fortemente le saghe nordiche, una vera delizia per alcuni, una tortura per altri (anche per me che le ho dovute tradurre).
p.s. Un favore, anzi due:per gentilezza, riportate quando è possibile l'autore del testo e in caso l'album di riferimento.
Inoltre, se fate girare le traduzioni, per favore citate l'autore.
Grazie
Originariamente inviato da aristotele
x Haraiki, di nulla, per me tradurre è una vera passione.
Più tardi ti traduco anche la 3 che è la più ostica.
Comunque tradurre le canzoni è una bella sfida,
Inoltre, se apprezzate questo genere di testi, vi consiglio fortemente le saghe nordiche, una vera delizia per alcuni, una tortura per altri (anche per me che le ho dovute tradurre)
sono contento che ti piaccia tradurre le canzoni. io adoro le tue traduzioni, sembra quasi che in origine fossero tutte in italiano e poi tradotte in inglese e che tu non faccia altro che riportarle all'originale. davvero complimenti
Originariamente inviato da aristotele
p.s. Un favore, anzi due:per gentilezza, riportate quando è possibile l'autore del testo e in caso l'album di riferimento.
Inoltre, se fate girare le traduzioni, per favore citate l'autore.
Grazie
hai perfettamente ragione
comincio io:
la prima
dazed and confused
led zeppelin
led zeppelin 1
http://www.led-zeppelin.it/imm/album/01.gif
la seconda
over the hills and faraway
led zeppelin
Houses Of The Holy
http://www.led-zeppelin.it/imm/foto/alar/04.jpg
la terza
achilles last stand
led zeppelin
Presence
http://www.led-zeppelin.it/imm/album/08.jpg
Lello_75
24-10-2003, 13:17
Originariamente inviato da aristotele
X Lello_75, se non hai eccessiva fretta, visto che la tua è molto lunga, in serata te la farò avere.
Non c'è assolutamente fretta... anzi ti ringrazio fin da adesso ;)
Originariamente inviato da aristotele
p.s. Un favore, anzi due:per gentilezza, riportate quando è possibile l'autore del testo e in caso l'album di riferimento.
Inoltre, se fate girare le traduzioni, per favore citate l'autore.
Grazie
Originariamente inviato da ShadowThrone
Cradle Of Filth - Midian track 08- Her Ghost In The Fog
Esatto ;)
aristotele
24-10-2003, 14:41
ho trovato questa versione in internet che mi ha aiutato a tradurre.
Talvolta il testo è incomprensibile, speriamo aver fatto giusto.
Achilles Last Stand
It was an April morning when they told us we should go
As I turn to you, you smiled at me
How could we say no?
With all the fun to have, to live the dreams we always had
Oh, the songs to sing, when we at last return again
Sending off a glancing kiss, to those who claim they know
Below the streets that steam and hiss,
The devil's in his hole
Oh to sail away, To sandy lands and other days
Oh to touch the dream, Hides inside and never seen.
Into the sun the south the north, at last the birds have flown
The shackles of commitment fell, In pieces on the ground
Oh to ride the wind, To tread the air above the din
Oh to laugh aloud, Dancing as we fought the crowd
To seek the man whose pointing hand, The giant step unfolds
With guidance from the curving path, That churns up into stone
If one bell should ring, in celebration for a king
So fast the heart should beat, As proud the head with heavy feet.
Days went by when you and I, bathed in eternal summers glow
As far away and distant, Our mutual child did grow
Oh the sweet refrain, Soothes the soul and calms the pain
Oh Albion remains, sleeping now to rise again
Wandering & wandering, What place to rest the search
The mighty arms of Atlas, Hold the heavens from the earth
The mighty arms of Atlas, Hold the heavens from the earth
From the earth...
I know the way, know the way, know the way, know the way (X2)
Oh the mighty arms of Atlas, Hold the heavens from the earth.
L'ultima sosta di Achille
Era un mattino di Aprile quando ci dissero che dovevamo andare
Appena mi voltai verso di te, tu mi sorridesti, come potevamo dire no?
La gioia di dover vivere i sogni, noi abbiamo sempre
avuto le canzoni da cantare quando, alla fine, tornavamo di nuovo
Un rapido bacio a coloro che affermano di sapere,
Sui mari il marinaio ascolta il diavolo nel suo antro
Veleggiare verso terre sabbiose ed altre volte
Toccare il sogno, occhi che non vedono mai
Verso il sole verso il Sud, verso il Nord degli uccelli?
I ceppi della prigione sono volati in frantumi al suolo
Cavalcare il vento, percorrere l'aria sopra il fracasso
Ridere forte, la risposta si spande verso le folle
Cerca un uomo la cui mano rivela un passo gigante
Guidaci dal sentiero ardente che ribollendo si fa roccia
Se una campana dovesse suonare durante la celebrazione di un re
E' così difficile che sia di nuovo
Sono passati i giorni nei quali tu ed io ci bagnavamo nell'eterno calore estivo
E' lontano e distante il tempo comune in cui crescevamo
Il dolce ritornello placa l'anima e calma il dolore
Oh,
Vagando e vagando verso un luogo nel quale fermare la ricerca
Le possenti braccia di Atlante sostengono i cieli sopra la terra
Oh, le possenti braccia di Atlante sostengono i cieli sopra la terra,
Sopra le terra.
direi che è stata più dura del solito ma la sfida l'hai vinta tu
grazie e ancora complimenti
le prossime te le faccio tradurre domani :D:D
scherz
è passato qualche tempo,
direi che è il momento di nuovi versi:
Led zeppelin - kashmir (da phisical graffiti)
Whoa, let the sun beat down upon my face
And stars to fill my dream
I am a traveler of both time and space
To be where I have been
T' sit with elders of the gentle race
This world has seldom seen
Th' talk of days for which they sit and wait
All will be revealed
Talk and song from tongues of lilting grace
Whose sounds caress my ear
But not a word I heard could I relate
The story was quite clear
Whoa-hoh, whoa-wa-oh
Oooh, oh baby, I been flyin'
Lord, yeah, mama, there ain't no denyin'
Oh, oooh yes, I've been flying
Mama, mama, ain't no denyin', no denyin'
Oh, all I see turns to brown
As the sun burns the ground
And my eyes fill with sand
As I scan this wasted land
Tryin' to find, tryin' to find where I beeeeeuhoaoh
Oh, pilot of the storm who leaves no trace
Like thoughts inside a dream
Heed the path that led me to that place
Yellow desert stream
My Shangri-La beneath the summer moon
Will return again
Sure as the dust that floats b'hind you
When movin' through Kashmir
Oh, father of the four winds, fill my sails
Across the sea of years
With no provision but an open face
'Long the straits of fear
Whaoh, whaoh
Whaoh-oh, oh
Ohhhh
Well, when I want, when I'm on my way, yeah
When I see, when I see the way, you stay-yeah
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, yes
Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I'm down, so down
Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there
Oh, oh, come on, come on
Oh, let me take you there
Let me take you there
Whoo-ooh, yeah-yeah, whoo-ooh, yeah-yeah, let me take you
dov'è il mio filosofo preferito :D:D
potresti tradurmi questa?
Leonard Cohen - Hallelujah (anche se io l'ho conosciuta tramite la cover di jeff buckey dell'album Grace)
I heard there was a secret chord
That david played and it pleased the lord
But you don't really care for music, do you
Well it goes like this the fourth, the fifth
The minor fall and the major lift
The baffled king composing hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
Well your faith was strong but you needed proof
You saw her bathing on the roof
Her beauty and the moonlight overthrew you
She tied you to her kitchen chair
She broke your throne and she cut your hair
And from your lips she drew the hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah .... .
Baby i've been here before
I've seen this room and i've walked this floor
I used to live alone before i knew you
I've seen your flag on the marble arch
But love is not a victory march
It's a cold and it's a broken hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
Well there was a time when you let me know
What's really going on below
But now you never show that to me do you
But remember when i moved in you
And the holy dove was moving too
And every breath we drew was hallelujah
Well, maybe there's a god above
But all i've ever learned from love
Was how to shoot somebody who outdrew you
It's not a cry that you hear at night
It's not somebody who's seen the light
It's a cold and it's a broken hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
poi ci sarebbe anche questa:
Tim Buckley - Song to the Siren
dall'album StarSailor
Long afloat on shipless oceans
I did all my best to smile
til your singing eyes and fingers
drew me loving into your isle.
And you sang "Sail to me, sail to me,
Let me enfold you."
Here I am, here I am
waiting to hold you.
Did I dream you dreamed about me?
Were you hare when I was fox?
Now my foolish boat is leaning,
broken lovelorn on your rocks.
For you sang "Touch me not, touch me not,
Come back tomorrow."
Oh my heart, oh my heart shies from the sorrow.
I'm as puzzled as a newborn child.
I'm as riddled as the tide.
Should I stand amid the breakers?
Or shall I lie with death my bride?
Here me sing: "Swim to me, swim to me,
Let me enfold you."
Here I am, Here I am, waiting to hold you."
xber-gigi
22-11-2003, 17:28
Con questo sito traduci quello che ti pare!
http://babelfish.altavista.com/
;)
si ma le traduzioni del grande filosofo sono tutta un'altra cosa; una canzone è una poesia, forse bisogna essere un po' poeti per riuscire a tradurla. un programma non riuscira mai a fare un'opera come quella del nostro amico. credo di essermi spiegato
aristotele
22-11-2003, 20:01
Leonard Cohen - Hallelujah
Ho saputo che esisteva un accordo segreto
Che David suonava ed il Signore gradiva
Ma a te non interessa la musica, vero?
Bene, suona più o meno così una quarta, una quinta
Il minore si attenua ed il maggiore cresce
Il re ingannato che compone un hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
Bene, la tua fede era salda ma avevi bisogno di prove
L'hai veduta fare il bagno sul tetto
La sua bellezza ed il chiarore della luna ti rovinarono
Ella ti legò alla sedia della cucina
Distrusse il tuo trono e tagliò i tuoi capelli
E dalle tue labbra trasse un hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah .... .
Bambina, sono già stato qui
Ho viso questa stanza ed ho percorso questo pavimento
Ero solito vivere da solo prima di conoscerti
Ho visto la tua bandiera sull'arco di marmo
Ma l'amore non è una marcia di vittoria
Ma è un freddo e spezzato hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
Bene, c'era un tempo in cui mi facevi sapere
Cosa realmente stava accadendo quaggiù
Ma ora non me lo mostri mai
Ma ricorda quando mi mossi in te
E la colomba sacra si muoveva anch'essa
Ed ogni respiro che esalavamo era un hallelujah
Bene, forse c'è un Dio lassù
Ma tutto ciò che ho imparato dall'amore
E' come sparare a qualcuno che ti ha ingannato
Non è un grido che senti di notte
Non è qualcuno che ha visto la luce
E' un freddo e spezzato hallelujah
Hallelujah, hallelujah, hallelujah, hallelujah ....
aristotele
22-11-2003, 20:16
Tim Buckley - Song to the Siren
dall'album StarSailor
Da lungo tempo per mare su oceani senza navi
Facevo del mio meglio per sorridere
Finchè i tuoi occhi melodiosi e le tue dita
mi condussero innamorato nella tua isola
E mi cantasti "Naviga verso di me, naviga verso di me,
Lascia che ti avvolga"
Sono qui, sono qui che aspetto di abbracciarti.
Ho sognato che tu mi avessi sognato?
Eri un leprotto quando io ero una volpe?
Ora la mia folle barca che si strugge d'amore si protende
verso i tuoi scogli.
Poichè tu cantavi "Non toccarmi, non toccarmi,
Torna domani."
Oh mio cuore, oh il mio cuore è spaventato dal dolore.
Sono confuso come un neonato.
Sono crivellato come la marea.
Dovrei stare tra i domatori?
O dovrei giacere con la morte
Ecco che canto: "Nuota verso di me, nuota verso di me,
Lascia che ti abbracci."
Sono qui, sono qui che aspetto di abbracciarti.
sei un grande
non so come ringraziarti ;)
Originariamente inviato da aristotele
Tim Buckley - Song to the Siren
dall'album StarSailor
Da lungo tempo per mare su oceani senza navi
Facevo del mio meglio per sorridere
Finchè i tuoi occhi melodiosi e le tue dita
mi condussero innamorato nella tua isola
E mi cantasti "Naviga verso di me, naviga verso di me,
Lascia che ti avvolga"
Sono qui, sono qui che aspetto di abbracciarti.
Ho sognato che tu mi avessi sognato?
Eri un leprotto quando io ero una volpe?
Ora la mia folle barca che si strugge d'amore si protende
verso i tuoi scogli.
Poichè tu cantavi "Non toccarmi, non toccarmi,
Torna domani."
Oh mio cuore, oh il mio cuore è spaventato dal dolore.
Sono confuso come un neonato.
Sono crivellato come la marea.
Dovrei stare tra i domatori?
O dovrei giacere con la morte
Ecco che canto: "Nuota verso di me, nuota verso di me,
Lascia che ti abbracci."
Sono qui, sono qui che aspetto di abbracciarti.
adesso capisco perchè mi avevano parlato così bene di tim buckley. questa è veramente stupenda
aristotele
23-11-2003, 13:34
bella veramente, anche se deve più di qualcosa all'"Odissea"!!!!
Magnifica anche quella di Leonard Cohen.
Originariamente inviato da aristotele
bella veramente, anche se deve più di qualcosa all'"Odissea"!!!!
Magnifica anche quella di Leonard Cohen.
si ma lo si poteva intuire anche dal titolo.
grazie ancora
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.