PDA

View Full Version : doppiatori italiani...4 in tutto?


Jammed_Death
18-06-2009, 20:49
mi chiedo, seguo molte serie in inglese, per dirne alcune south park, dr house, scrubs, generation kill eccetera...a parte alcune eccezioni (scrubs su tutti), nelle altre serie si alternano 3-4 voci...e soprattutto non c'è la grinta e la passione...

per dire south park, cartman quando sclera grida, la voce diventa più stridula e s'incazza realmente...nella versione italiana quando si arrabbia alza appena appena il tono

generation kill, finalmente è arrivato in italiano, guardo la prima puntata...non mi aspettavo che mantenessero tutti gli accenti e ancora meno le battute, ma cazzo ci sono 4 voci in croce...e niente rabbia...per chi l'ha visto, sixta, il "drill instructor" (una specie di hartman però da campo, non un vero istruttore) urla e insulta tutti i soldati...in italiano ha la voce molto tranquilla che non sembra nemmeno incazzato

sarà che l'ho visto in inglese prima e quindi la delusione era aspettata, ma boh, mi sembra che i doppiatori siano pochi e non ci mettano passione....voi che dite?

*sasha ITALIA*
18-06-2009, 20:54
che siano pochi non ci sono dubbi.. son sempre gli stessi. Basta guardare questo ottimo sito

http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci.htm

Prendiamo ad esempio Tonino Accolla.. voce di Homer Simpson... nella sua carriera ha doppiato gli attori più disparati

Eddie Murphy, (Voce Ufficiale)
Tom Hanks,
Kenneth Branagh,
Mickey Rourke,
Jim Carrey,
Billy Crystal,
Ralph Fiennes,
Wesley Snipes,
Bill Paxton,
Gary Oldman,
Steve Guttenberg,
Ben Stiller,
Nicolas Cage,
Tim Curry,
Rob Lowe,
Adam Sandler,
Jeff Daniels,
Judd Nelson,
Christopher Lambert,
Mark Caso,
Tim Roth,
John Cusack,
Hugh Grant,
Dennis Quaid,
Harold Perrineau,
Tom Cruise,
Rick Moranis,
Guy Pearce,
Pierce Brosnan,
James Spader,
Goran Visnjic,
Paul Reiser,
Ron Silver,
Christian Bale,
Vincent D'Onofrio,
Bill Pullman,
Tony Goldwyn,
Clive Owen,
Paul McCrane,
Rob Campbell,
Brad Dourif,
Angus McFadyen,
Jason Patric,
John Diehl,
Elijah Alexander,
Patrick Swayze,
David Bowie,
Benicio Del Toro,
Kyle McLachlan,
Beau Bridges,
Barry Miller,
Kyle T. Heffner,
Daniel Webb,
Leland Orser,
Rowan Atkinson,
Mark Arnold,
Karel Roden,
Kay Siu Lim,
Stephen Rea,
Tim Ransom,
Tim Meadows,
Peter Jackson,
Winston Chao,
Stephen Mailer,
Scott Thompson,
Jim Youngs,
Kario Salem,
Risteard Cooper,
John Hurt,
Tracy Morgan,
Thomas G. Waites,
Stephen Stucker,
Eric Idle,
William Hope,
Matthew Bartilson,
Phil Dornfeld,
Paulo Costanzo,
Marc Autheman,
Fabio Zenoni,
Tony Leung Chiu Wai,
Andy J. Forest,
John Turturro,
Ovidio Martucci.

se è così per i film, figurarsi per i telefilm..

sul fatto che non ci mettano passione non mi trovo per niente d'accordo, abbiamo avuto (ed ancora abbiamo) le migliori voci al mondo.

Qualche nome?

Oreste Rizzini, Giancarlo Giannini, Ferruccio Amendola, Glauco Onorato...


http://www.youtube.com/watch?v=K4JVQ2TOVWQ

Stormblast
18-06-2009, 21:03
io so solo che mi sento peter griffin ovunque, e ogni volta mi spacco dal ridere... :asd:

Jammed_Death
18-06-2009, 21:05
non so che dirti sasha, in quei 2 esempi che ti ho citato sembra quasi che si vergognino a urlare...l'esempio di sixta di generation kill è il più adatto, prova a confrontarlo inglese-italiano e vedrai...

*sasha ITALIA*
18-06-2009, 21:09
io so solo che mi sento peter griffin ovunque, e ogni volta mi spacco dal ridere... :asd:


:asd:


Pensavo di essere l'unico :asd:

oh oh anche tu qui sei scoppiato a ridere? :D minuto 1:00

http://www.youtube.com/watch?v=O2mWa_trt-o

morpheus85
19-06-2009, 08:38
Dovete riconoscere però che a volte la voce doppiata è più azzeccata di quella originale :O

Accolla e Ward sono fantastici, i personaggi che doppiano loro diventano miti, il gladiatore, neo, constantine, homer, tutti i personaggi di jim carrey ecc. ecc.

edit ho confuso un doppiatore.. :p

Jammed_Death
19-06-2009, 08:53
Dovete riconoscere però che a volte la voce doppiata è più azzeccata di quella originale :O

Accolla è fantastico, i personaggi che doppia lui diventano miti, il gladiatore, neo, constantine, homer, tutti i personaggi di jim carrey ecc. ecc.

vero...ma non solo lui, anche in molte serie trovo azzeccata più la voce doppiata dell'originale

Stormblast
19-06-2009, 09:51
:asd:


Pensavo di essere l'unico :asd:

oh oh anche tu qui sei scoppiato a ridere? :D minuto 1:00

http://www.youtube.com/watch?v=O2mWa_trt-o

spettacolo!!!!!! azzo non l'avevo visto sto trailer!!! mi son cappottato dalla sedia all' 1:00!!!
:asd:

pinottoegianni
19-06-2009, 10:41
Dovete riconoscere però che a volte la voce doppiata è più azzeccata di quella originale :O

Accolla è fantastico, i personaggi che doppia lui diventano miti, il gladiatore, neo, constantine, homer, tutti i personaggi di jim carrey ecc. ecc.

anche tom cruise, nel doppiaggio vecchio, rendeva molto meglio che nell'originale :read:

pinottoegianni
19-06-2009, 10:42
non so che dirti sasha, in quei 2 esempi che ti ho citato sembra quasi che si vergognino a urlare...l'esempio di sixta di generation kill è il più adatto, prova a confrontarlo inglese-italiano e vedrai...


è anche in una qualche pubblicità, l'ho sentito in questi giorni :D





PS ma sbaglio o era anche uno dei due ladri di mamma ho perso l'aereo???

NetEagle83
19-06-2009, 11:10
Io non sopporto quando un attore che è SEMPRE stato doppiato dal doppiatore X, in un film "cambia voce"... giuro, mi dà troppo fastidio! A voi no?

Mi è successo soprattutto con Al Pacino in quei pochi film film dove non era doppiato dal mitico Giannini, ma anche con Nicolas Cage, Bruce Willis ecc.

Ps. Non guardo molto le serie, ma qui in Italia abbiamo i migliori doppiatori di cinema del mondo... un esempio è Luca Ward, (voce di Keanu Reeves, per capirci), ma anche il buon Tonino Accolla già citato (Eddie Murphy! :D).

NetEagle83
19-06-2009, 11:16
spettacolo!!!!!! azzo non l'avevo visto sto trailer!!! mi son cappottato dalla sedia all' 1:00!!!
:asd:

Hei, ora che ci penso... anche il panzone con gli occhiali di Jurassic Park 1 (quello che contrabbandava gli ovuli dei dinosauri) aveva la voce di Peter Griffin!! :eek:

E gli assomigliava pure... :asd:

zerothehero
19-06-2009, 12:27
4 è un voto ingeneroso.

Avete mai sentito Woody Allen con la voce originale?
:fagiano:

Altre volte invece il 4 ci sta..ad es. tutti i personaggi di Lost in originale rendono molto meglio rispetto ai doppiati (penso a Ben o Lock ad es. ).

Jammed_Death
19-06-2009, 12:37
ma non è un voto, è per dire che sembra che ce ne siano 4, visto che si sentono sempre le stesse voci...e poi c'è la cosa del non metterci "passione"...o almeno non tutti :D

Stormblast
19-06-2009, 13:24
Hei, ora che ci penso... anche il panzone con gli occhiali di Jurassic Park 1 (quello che contrabbandava gli ovuli dei dinosauri) aveva la voce di Peter Griffin!! :eek:

E gli assomigliava pure... :asd:

praticamente c'è ovunque. nella serie The wire c'è un detective ciccione con la sua voce, pure lui è la copia di peter!!

:D :D

icoborg
19-06-2009, 15:08
Dovete riconoscere però che a volte la voce doppiata è più azzeccata di quella originale :O

Accolla e Ward sono fantastici, i personaggi che doppiano loro diventano miti, il gladiatore, neo, constantine, homer, tutti i personaggi di jim carrey ecc. ecc.

edit ho confuso un doppiatore.. :p

ma che vuol dire è piu azzeccata dell'originale scusa? :asd:

morpheus85
19-06-2009, 15:48
ma che vuol dire è piu azzeccata dell'originale scusa? :asd:

quando per esempio un attore ha la voce da topolino e deve interpretare un maniaco serial killer non va mica bene :O

Giant Lizard
19-06-2009, 16:05
...a parte alcune eccezioni (scrubs su tutti)

ma neanche :asd:

Alessandro Quarta (JD in Scrubs): http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vociaqua.htm

Chiara Colizzi (Elliot): http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocicco.htm

Nanni Baldini (Tirk): http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocinb.htm

ecc ecc...tutta gente che si sente spesso ovunque :D

dr-omega
19-06-2009, 16:23
Io non sopporto quando un attore che è SEMPRE stato doppiato dal doppiatore X, in un film "cambia voce"... giuro, mi dà troppo fastidio! A voi no?...cut...

Ho smesso di guardare South Park per questo motivo, quando ho sentito Cartman ridoppiato mi è calata la tristezza... http://img222.imageshack.us/img222/2036/mmaddj0.gif

Xile
19-06-2009, 17:02
Secondo me Peter Griffin e Stewie sono meglio in italiano, anche Homer.

NetEagle83
19-06-2009, 19:04
praticamente c'è ovunque. nella serie The wire c'è un detective ciccione con la sua voce, pure lui è la copia di peter!!

:D :D

Ma infatti, a pensarci bene, 8 volte su 10 quella voce è affibbiata a panzoni con gli occhiali... secondo me lo fanno apposta... :asd:

Sarebbe interessante a questo punto vedere il "proprietario vero" di quella voce... magari è davvero "Peter Griffin-style"! :D

NetEagle83
19-06-2009, 19:08
quando per esempio un attore ha la voce da topolino e deve interpretare un maniaco serial killer non va mica bene :O

No, invece aumenta il pathos dell'effetto-psicopatico... :asd:

Giant Lizard
19-06-2009, 21:39
Ma infatti, a pensarci bene, 8 volte su 10 quella voce è affibbiata a panzoni con gli occhiali... secondo me lo fanno apposta... :asd:

Sarebbe interessante a questo punto vedere il "proprietario vero" di quella voce... magari è davvero "Peter Griffin-style"! :D

http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/caprio.jpg

NetEagle83
19-06-2009, 22:27
Nooooo... mi è caduto un mito... non me lo sarei mai immaginato così! :eek:

]Rik`[
19-06-2009, 22:37
ma neanche :asd:

Alessandro Quarta (JD in Scrubs): http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vociaqua.htm

Chiara Colizzi (Elliot): http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocicco.htm

Nanni Baldini (Tirk): http://www.antoniogenna.net/doppiaggio/voci/vocinb.htm

ecc ecc...tutta gente che si sente spesso ovunque :D

ihihi sempre ad usare il sito di antonio genna per queste cose :D


Secondo me Peter Griffin e Stewie sono meglio in italiano, anche Homer.

naaaaaaa
la voce di stewie originale è STUPENDA, con quell'accento inglese..magnifica!

Giant Lizard
19-06-2009, 23:15
Scrubs però fa più ridere in italiano che in inglese. Uno dei telefilm meglio doppiati di sempre.

ilguercio
20-06-2009, 00:44
Peter non lo trovo molto diverso in italiano,invece Stewie rende meglio "da noi".
Che ne dite del doppiaggio di Joker ne "Il cavaliere oscuro"?A me non pare affatto male,anzi,ho sentito il Ledger originale e devo dire che rende davvero bene.Vediamo di chi è la voce...

Wolfgang Grimmer
20-06-2009, 01:41
Il miglior doppiaggio di tutta la storia del cinema è quello del padrino :ave:

Marziano
22-06-2009, 01:27
Concordo con il primo poster, partendo dal presuposto che il doppiaggio è una scomoda necessità più che una virtù, è proprio necessario affidarlo sempre alle solite voci?
La cosa sta diventando francamente ridicola, sto Accolla sarà anche bravo ma se spartisse il suo carnet con altri cinque o sei doppiatori, ne guadagneremmo in varietà, posti di lavoro e credo anche come qualità ( solo pochissimi attori sono capaci di adattarsi ad ogni genere, perchè si ritiene che ogni doppiatore possa farlo? ).
Non parliamo poi dei frequentissimi casi di miscasting, vedi come MTV sta sistematicamente deturpando gli anime più recenti e le mie serie preferite d'oltremanica facendoli doppiare alle stesse 4 vocette del cazzo da stronzetti liceali che usa per tutti gli altri programmi made in usa zeppi di white trash.

aleza
22-06-2009, 11:22
Bella discussione :)
In effetti pensandoci c'è troppa poca varietà, io però non ne soffro molto, devo dire che faccio fatica a capire (a parte casi eclatanti) che il personaggio x ha la stessa voce del personaggio y..
Piuttosto volevo citare un altro esempio nel quale è venuto meglio il doppiaggio rispetto all'originale...
Il sgt. Hartmann in Full Metal Jacket, in inglese non mi piace proprio mentre in italiano è molto molto più cazzuto

Dark Jack
22-06-2009, 11:30
Peter non lo trovo molto diverso in italiano,invece Stewie rende meglio "da noi".
Che ne dite del doppiaggio di Joker ne "Il cavaliere oscuro"?A me non pare affatto male,anzi,ho sentito il Ledger originale e devo dire che rende davvero bene.Vediamo di chi è la voce...

Secondo me il doppiaggio di Joker su The Dark Knight non rendeva per niente... in lingua originale è tutta un' altra storia, non scherziamo...

ilguercio
22-06-2009, 11:38
Secondo me il doppiaggio di Joker su The Dark Knight non rendeva per niente... in lingua originale è tutta un' altra storia, non scherziamo...

Io ho visto le scene comparate...non c'è grossissima differenza,imho.

NetEagle83
22-06-2009, 12:00
Comunque considerate anche che quello del doppiatore è un mestiere difficilissimo... non per niente i nostri doppiatori più famosi e bravi sono anche e soprattutto grandissimi attori (Giannini ne è un esempio).

E poi un doppiatore può andare bene magari per le serie ma essere totalmente inadatto, ad esempio, per un film d'azione... ricordo ancora il doppiaggio di John Travolta in "Face Off"... al di là del film in sè che è una boiata, la voce era di quel doppiatore che adesso è morto mi pare, e che doppiava i documentari, alcune soap opera (era Ridge in Beautiful) e alcune serie americane (Settimo Cielo... faceva il pastore).

Ecco, quella voce su Travolta in quel film risultava semplicemente ridicola... sebbene il doppiatore in sè fosse bravissimo. Quindi come vedete la questione non è così semplice...

ripe
22-06-2009, 18:09
la voce era di quel doppiatore che adesso è morto mi pare, e che doppiava i documentari, alcune soap opera (era Ridge in Beautiful) e alcune serie americane (Settimo Cielo... faceva il pastore).

Il mio doppiatore preferito.... buaaaaaaaaaaaaa :cry: :cry:

R.I.P.

DevilMalak
22-06-2009, 18:10
Io ho visto le scene comparate...non c'è grossissima differenza,imho.

:eek: per me sono proprio due film diversi :asd:

ilguercio
22-06-2009, 18:36
:eek: per me sono proprio due film diversi :asd:

Mah,sarò io che non me ne accorgo.

Marziano
22-06-2009, 19:58
Bella discussione :)
In effetti pensandoci c'è troppa poca varietà, io però non ne soffro molto, devo dire che faccio fatica a capire (a parte casi eclatanti) che il personaggio x ha la stessa voce del personaggio y..
Piuttosto volevo citare un altro esempio nel quale è venuto meglio il doppiaggio rispetto all'originale...
Il sgt. Hartmann in Full Metal Jacket, in inglese non mi piace proprio mentre in italiano è molto molto più cazzuto

In questo caso non parliamo di un attore, ma di un vero militare che ha offerto un'interpretazione assolutamente realistica di un sergente istruttore.
Il doppiatore, in quanto attore, ha capito subito che la chiave non era nel realismo e perciò gli ha dato quel famoso tono beffardo e cantilenante che ha contribuito a rendere il personaggio ancora più caricaturale.

NetEagle83
22-06-2009, 20:55
Il mio doppiatore preferito.... buaaaaaaaaaaaaa :cry: :cry:

R.I.P.

Si, è stata una perdita enorme... da oggi in poi guardare un documentario non sarà la stessa cosa... :(

Xile
23-06-2009, 11:03
Andando leggermente OT: avete sentito la voce di Vin Diesel?! Ha la voce di un nero ed è veramente bella, profonda cazzuta e autoritaria.

Zamiel
23-06-2009, 11:18
Secondo me Peter Griffin e Stewie sono meglio in italiano, anche Homer.

Invece secondo me Peter e Stewie (assieme a Carter) sono molto meglio in inglese (sopratutto Peter è fenomenale)

Comunque anch' io quando sento la voce del doppiatore di Peter scoppio a ridere...una volta l' ho sentita pure in un documentario :D

Zamiel
23-06-2009, 11:26
Il mio doppiatore preferito.... buaaaaaaaaaaaaa :cry: :cry:

R.I.P.

Si, un vero mito, che voce...

http://www.youtube.com/watch?v=3cPk65nZCyk

Raven
23-06-2009, 18:46
Il mio preferito era Pino Locchi... grandioso doppiatore di Sean Connery (e Terence Hill)...

Menzione anche per Giannini, Amendola (rip), Ward, Accola, Capone, F. Zucca, A. Rossi (J.L. Picard), Sergio di Stefano (dr. House)...