PDA

View Full Version : Chi m'aiuta a tradurre un paio di citazioni di John Milton?


Goet
23-04-2009, 07:31
Salve ragazzi :)

sto traducendo un gioco, ed ho difficoltà nella resa di queste due citazioni di Milton:

"O dark, dark, amid the blaze of noon, Irrecoverably dark! total eclipse, Without all hope of day."
dal Sansone Agonista (l. 80)

(Oh notte, notte, irrompi anche in pieno giorno, Irrimediabilmente notte! Eclissi totale, Senza alcuna speranza di luce....? bleah)

"But what will not ambition and revenge Descend to? who aspires must down as low As high he soar'd, obnoxious first and last To basest things."
dal Paradiso Perduto (bk. IX, l. 168)

(Ma da dove provengono ambizione e vendetta? Chi brama deve volar tanto in basso quanto volò in alto, disgustoso in principio e infimo al termine....? bleah 2)

Google non m'ha aiutato.
Sapete fornirmi una traduzione decente? Magari qualcuno di voi ha i testi originali o conosce molto bene Milton?

Goet
23-04-2009, 08:54
Infatti mica voglio una traduzione "moderna"... più fedele è alle strutture sintattiche dell'epoca meglio rende anzi ;)

markus_81
23-04-2009, 09:09
qui c'è tutto il paradiso perduto ;)

http://books.google.it/books?id=bZYHAAAAQAAJ&dq=il+paradiso+perduto&printsec=frontcover&source=bn&hl=it&ei=oh_wSfqDDIqR_Qb8qKHdCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7#PPA317,M1

ma non ho trovato il tuo passaggio :stordita:




e qui l'altro

http://books.google.it/books?id=dGQ7pzdmDMUC&dq=Sansone+Agonista&printsec=frontcover&source=bl&ots=Xh3ZUes_h6&sig=KESFP30eOBbu79lyUI9bp4qEiAA&hl=it&ei=RSLwSZuJGsiA_Ab-29HLCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7#PPA5,M1



http://img4.imageshack.us/img4/1687/screenshot034g.jpg (http://img4.imageshack.us/my.php?image=screenshot034g.jpg)

Goet
23-04-2009, 09:20
qui c'è tutto il paradiso perduto ;)

http://books.google.it/books?id=bZYHAAAAQAAJ&dq=il+paradiso+perduto&printsec=frontcover&source=bn&hl=it&ei=oh_wSfqDDIqR_Qb8qKHdCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7#PPA317,M1

ma non ho trovato il tuo passaggio :stordita:




e qui l'altro

http://books.google.it/books?id=dGQ7pzdmDMUC&dq=Sansone+Agonista&printsec=frontcover&source=bl&ots=Xh3ZUes_h6&sig=KESFP30eOBbu79lyUI9bp4qEiAA&hl=it&ei=RSLwSZuJGsiA_Ab-29HLCQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7#PPA5,M1



http://img4.imageshack.us/img4/1687/screenshot034g.jpg (http://img4.imageshack.us/my.php?image=screenshot034g.jpg)

Sei un grande, Grazie! :cincin:

p.s.
Sei mica un esperto di letteratura barocca? :D :D

Goet
23-04-2009, 09:23
Ragazzi qui dice libro nono del Paradise Lost:
http://www.worldofquotes.com/topic/Ambition/index.html

Però in effetti non la trovo neanch'io

markus_81
23-04-2009, 09:26
Ragazzi qui dice libro nono del Paradise Lost:
http://www.worldofquotes.com/topic/Ambition/index.html

Però in effetti non la trovo neanch'io


ho trovato che in realtà è l'ottavo ;)

http://www.literature.org/authors/milton-john/paradise-lost/chapter-08.html


quarda qui

http://books.google.it/books?id=gkUoAAAAYAAJ&pg=PA33&dq=paradiso+perduto+libro+ottavo

Goet
23-04-2009, 09:29
Per tutte le supercazzole con scappa a sinistra... grazie di nuovo!

Goet
23-04-2009, 10:15
cribbio non riesco a trovarlo lo stesso il passo

markus_81
23-04-2009, 10:34
il fatto è che la traduzione non è che è libera, è liberissima :D


guarda un pò se tra i libri di google ce n'è uno sul paradiso perduto tipo l'altro con il testo in italiano e inglese insieme...penso sia l'unico modo



ho aperto un altro link in inglese e questo rimette la tua frase nel 9°libro...c'è un pò di confusione ( cmq se i libri sono 12 è nel 9°, se sono 10 è nell'8°) :D

http://www.dartmouth.edu/~milton/reading_room/pl/book_9/index.shtml




qui c'è anche il numero delle frasi...è scritto totalmente diverso ma il passagio si capisce

http://it.wikisource.org/wiki/Il_paradiso_perduto/Libro_nono

Goet
23-04-2009, 10:37
Si infatti... ho 3 ottavi libri aperti tradotti in italiano, e le traduzioni sono davvero diversissime argh. Vediamo se lo trovo con testo a fronte...

Goet
23-04-2009, 11:41
Bingo! :yeah:

Ma dove,
Di vendetta il desìo dove non mena?
A che non scende ambizïon? Quant'alta
È più la meta ov'ella aspira, è forza
Che tanto più s'abbassi e, prima o poi,
Soggiaccia ad ogni cosa indegna e vile.

http://it.wikisource.org/wiki/Il_paradiso_perduto/Libro_nono
versi 200-205

Grazie markus ;)