View Full Version : Dubbio su domanda inglese, vi prego!!
Scusate ragazzi, è un pò urgente, mi hanno chiesto questa cosa, io sono anni che non studio piu la grammatica inglese!:D
la frase è cosi:
Peter and John......lunch at home.
nei puntini ci andrebbe
Don't have
haven't got
dosent' has
shinji_85
26-09-2007, 09:35
Credo sia più usata la prima forma...
Forse la seconda può essere utilizzata (significato diverso)...
La terza mi sembra completamente sbagliata... ;)
ma si può usare il don't in mezzo ad una frase affermativa??:confused:
un'altra cosa, come si risponde a questa domanda?
has Mr. smith had the operation?? cioé, a me non sembra nemmeno grammaticalmente corretta, ma...
la risposta deve essere affermativa! grazie!!
~ZeRO sTrEsS~
26-09-2007, 09:50
Credo sia più usata la prima forma...
Forse la seconda può essere utilizzata (significato diverso)...
La terza mi sembra completamente sbagliata... ;)
la prima forma se non sbaglio é americana,
la seconda inglese, quindi dovrebbero essere corrette tutte e due, anche perché si puó dire, i have a car oppure i have got a car.
la terza é sbagliata.
shinji_85
26-09-2007, 09:52
Beh... La frase con il "don't" semplicemente nega quella affermativa (pure io ho scarsi ricordi di grammatica eh)...
A quella domanda... Si dovrebbe rispondere: "Yes, he has"...
Non sono sicurissimo di quello che ho scritto... :D
la prima forma se non sbaglio é americana,
la seconda inglese, quindi dovrebbero essere corrette tutte e due, anche perché si puó dire, i have a car oppure i have got a car.
Questo vagamente lo ricordo...
Ma se si parla di "lunch"... I haven't got lunch... E' un altro TEMPO... Che si chiama... Boh...
~ZeRO sTrEsS~
26-09-2007, 09:52
ma si può usare il don't in mezzo ad una frase affermativa??:confused:
un'altra cosa, come si risponde a questa domanda?
has Mr. smith had the operation?? cioé, a me non sembra nemmeno grammaticalmente corretta, ma...
la risposta deve essere affermativa! grazie!!
la forma é corretta é il senso che sbagliato... se non mi sbaglio non si dice ha avuto un operazione come si dice in italiano.
la forma é corretta é il senso che sbagliato... se non mi sbaglio non si dice ha avuto un operazione come si dice in italiano.
intanto grazie!!:)
ma lasciando il senso, come si può rispondere?? in affermativo!!
la forma é corretta é il senso che sbagliato... se non mi sbaglio non si dice ha avuto un operazione come si dice in italiano.
Infatti. Se per operazione intende operazione chirurgica, si dice surgery.
ragazzi come si dice "di chi sono quei sandwich?"
ragazzi come si dice "di chi sono quei sandwich?"
who the fuck leaves these sandwiches there? :D
blue_blue
26-09-2007, 11:10
Scusate ragazzi, è un pò urgente, mi hanno chiesto questa cosa, io sono anni che non studio piu la grammatica inglese!:D
la frase è cosi:
Peter and John......lunch at home.
nei puntini ci andrebbe
Don't have
haven't got
dosent' has
Secondo me ci va "don't have", perchè mi pare che nelle espressioni come "to have lunch/breakfast.." ecc..to have non sia usato come ausiliare (leggi anche qui (http://www.linguefaidate1.com/riservata/GRAMMATICA/gram-v-42-tohave.htm)..)
un'altra cosa, come si risponde a questa domanda?
has Mr. smith had the operation?? cioé, a me non sembra nemmeno grammaticalmente corretta, ma...
la risposta deve essere affermativa! grazie!!
Io risponderei (in affermativo): yes, he has.
ragazzi come si dice "di chi sono quei sandwich?"
Whose are those sandwiches?
~ZeRO sTrEsS~
26-09-2007, 11:38
Secondo me ci va "don't have", perchè mi pare che nelle espressioni come "to have lunch/breakfast.." ecc..to have non sia usato come ausiliare (leggi anche qui (http://www.linguefaidate1.com/riservata/GRAMMATICA/gram-v-42-tohave.htm)..)
infatti non ricordavo have got é sempre presente ma viene usato per possesso.
Chevelle
26-09-2007, 12:25
E' corretta la prima.
Xalexalex
26-09-2007, 12:53
Ma scusate se è una domanda non si mette ausiliare + soggetto + verbo???
Cioè "Don't Peter and John have lunch at home?"
blue_blue
26-09-2007, 13:07
Ma scusate se è una domanda non si mette ausiliare + soggetto + verbo???
Cioè "Don't Peter and John have lunch at home?"
ma perchè dici che è una domanda? :stordita:
Xalexalex
26-09-2007, 13:20
ma perchè dici che è una domanda? :stordita:
Perchè il titolo è "Dubbio su domanda inglese", e perchè nel secondo reply lui chiede come si risponde :D
blue_blue
26-09-2007, 13:40
Perchè il titolo è "Dubbio su domanda inglese", e perchè nel secondo reply lui chiede come si risponde :D
Ah..io avevo capito che "dubbio su domanda inglese" = ho un dubbio:cosa si mette al posto dei puntini di questa frase? ; "come si risponde a questa domanda?" credevo fosse riferito alla domanda che ha posto subito dopo (has mr X had the operation?)..
Verro, illuminaci :O
who the fuck leaves these sandwiches there? :D
:D
what the fucking cheater camper sandwiches noob lamer here?
:asd:
shinji_85
26-09-2007, 14:15
La domanda è quella di Verro...
Ovvero... Quale delle 3...
Poi sono arrivate altre domande... :D
Poliphilo
26-09-2007, 16:16
Scusate ragazzi, è un pò urgente, mi hanno chiesto questa cosa, io sono anni che non studio piu la grammatica inglese!:D
la frase è cosi:
Peter and John......lunch at home.
nei puntini ci andrebbe
Don't have
haven't got
dosent' has
E' giusta la prima.
La seconda To have got si usa col significato di possedere, quindi non in questo caso, per esempio:
"Peter and John haven't got a new car"
La terza (che semmai si scrive "doesn't has") è sbagliata perchè il DOES si usa con la TERZA PERSONA SINGOLARE non con la terza plurale:
I don't use the mobile phone
you don't use the mobile phone
He/She/It DOESN'T USE the mobile phone
We don't use the mobile phone
You don't use the mobile phone
They don't use the mobile phone
Nella frase in questione DOESN'T HAS sarebbe stato giusto se il soggetto fosse stata una singola persona.
blue_blue
26-09-2007, 16:23
Nella frase in questione DOESN'T HAS sarebbe stato giusto se il soggetto fosse stata una singola persona.
:confused: non sarebbe "doesn't have"?
Poliphilo
26-09-2007, 17:00
:confused: non sarebbe "doesn't have"?
Sì, giusto, mi ero dimenticato di quell'appunto: la frase sarebbe DOESN'T HAVE con la terza persona singolare, mentre al passato (se passato fosse in questo caso) sarebbe DIDN'T HAVE non doesn't has.
Quando il verbo TO HAVE ha un significato diverso da possedere, Es: I have a shower every morning. (“Faccio la doccia ogni mattina”) non si usa il rafforzativo GOT! La frase negativa, interrogativa e interrogativa-negativa si forma con gli ausiliari DO/DOES/DID.
quindi è giusta la prima
shinji_85
26-09-2007, 18:15
Veramente la frase: "Peter and John haven't got lunch at home" per me è corretta...
Solo che questo è Passato (Prossimo) e si usa il verbo GET... :D
Poliphilo
26-09-2007, 19:03
Veramente la frase: "Peter and John haven't got lunch at home" per me è corretta...
Solo che questo è Passato (Prossimo) e si usa il verbo GET... :D
Spiega meglio, magari con un esempio.
Veramente la frase: "Peter and John haven't got lunch at home" per me è corretta...
Solo che questo è Passato (Prossimo) e si usa il verbo GET... :D
Quindi al presente direi: "I get lunch at home"? Mi suona malissimo...
"Peter and John haven't got lunch at home" mi dà l'idea che non hanno niente da mangiare a casa...
O tipo: "I have got lunch today" lo direi se il pranzo me lo porto dietro, es. mi porto un panino al lavoro.
Ma forse è solo un'idea mia... :fagiano: che ne pensate?
shinji_85
26-09-2007, 21:46
Cercando sul vocabolario tra gli innumerevoli significati di "GET" trovo:
12 (prepare) preparare [breakfast, lunch etc.]
Quindi almeno questo significato (diverso dal primo) quella frase ce l'ha... :D
Però non so...
Magari si usa anche come sinonimo di HAVE... Quindi per indicare il mangiare, piuttosto che il preparare...
Questo è quello che credevo prima di cercare un po'... ;)
[EDIT] Cercando ancora...
http://london.fridaycities.com/knowledge/food-and-drink/conversations/3259
http://www.kottke.org/01/05/i-sometimes-get-lunch-at
http://www.youtube.com/watch?v=kVbtrr-aSv0 :D :D :D
Peter and John don't have lunch at home
Do peter and john have lunch at home? no, they don't
Do peter and john have lunch at home, don't they?
Se dici Peter and John haven't lunch at home credo intendi un azione che si compie sempre.. cioè 1 dato d fatto.. come per esempio un treno che passa sempre alla stessa ora.. nn so se mi sono spiegato bene..
PS: non mi assumo nessuna responsabilità di cio che ho detto :D
L'unica espressione naturale e comunemente usata in inglese è:
Peter and John don't have lunch at home.
È un'azione abituale, ovvero giorno dopo giorno non pranzano a casa.
Una correzione per Simo F:
Peter and John have lunch at home, don't they?
Peter and John don't have lunch at home, do they?
Quando si usa la tag question, la frase principale si comporta come un'affermazione.
Per maggiori informazioni, c'è questa risposta nel sito della BBC:
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv208.shtml
vBulletin® v3.6.4, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.