PDA

View Full Version : [Thread Aspettando\Ufficiale] Divinity: Original Sin


Pagine : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 [12] 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

iNovecento
18-02-2015, 10:38
Bah... proviamo a parlare del gioco con due consigli al volo.

Per chi inizia la scelta dei due personaggi, secondo me, va fatta anche in base ai Companion che si troveranno. In DOS sono di due tipi:
- mercenari senz'anima e dialoghi che si potranno assoldare dopo qualche ora di gioco; personalmente li sconsiglio, un po' perché assolutamente piatti, un po' perché depotenziati da una patch (prima infatti livellavano con il PG);
- 4 companion veri e propri, caratterizzati e con mini quest. Nulla di esaltante da questo punto di vista, ma almeno ogni tanto una risata o un sospiro riescono a strapparli. Nella fattispecie sono:

• Medora - guerriero con spada a due mani. Discreta.
• Jahan - mago con aria/acqua. Indispensabile secondo me, a meno di non aver già iniziato con due maghi
(e di seguito i due nuovi introdotti con il DLC gratuito, più curati forse)
• Baidotr - ranger con arco. Deboluccia all'inizio, ma comunque utile se non si ha un ranger (arciere) tra i due di partenza
- Wolgraff - classico rogue con attacchi alle spalle.

QUI (http://divinity.wikia.com/wiki/Divinity:_Original_Sin_Companions) trovate maggiori informazioni.

Posto che io odio il rogue come impostazione di gioco, sebbene questo sia probabilmente il personaggio che, se ben giocato, risulta il più efficace in assoluto, consiglio, così al volo, due possibili combinazioni basate sullo schema Mago-Mago-Guerriero-Ranger

(1)
PG1 - Mago fuoco-terra (poi avrete i punti per spaziare tranquillamente anche nelle altre scuole di magia)
PG2 - Ranger
Jahan - mago aria acqua
Madora - guerriero

(2)
PG1 Mago fuoco-terra
PG2 - Guerriero
Jahan - mago aria acqua
Baidotr - Ranger

Questi sono stai i miei due inizi, va da sè che comunque le combinazioni sono molto variabili in base ai propri gusti. Io personalmente, anche se non è quella più forte in assoluto, è quella con la quale mi diverto di più.

Precisazione 1: in DOS le classi sono puramente indicative, ovviamente con l'avanzare del gioco ogni personaggio può essere reso maggiormente sfaccettato.
Precisazione 2: prendendo il talento Lupo solitario perdete la possibilità di avere un companion ma accrescete l'efficacia del vostro Cacciatore della Sorgente (Come tradotto nella Ufficiale Source Hunter). Consigliato più per una eventuale seconda run in quanto il bello del gioco è anche la tattica di gruppo... e in 4 c'è più carne al fuoco rispetto all'avere solo due pg.

Ezechiele25,17
18-02-2015, 12:03
Bah... proviamo a parlare del gioco con due consigli al volo.

Per chi inizia la scelta dei due personaggi, secondo me, va fatta anche in base ai Companion che si troveranno. In DOS sono di due tipi:
- mercenari senz'anima e dialoghi che si potranno assoldare dopo qualche ora di gioco; personalmente li sconsiglio, un po' perché assolutamente piatti, un po' perché depotenziati da una patch (prima infatti livellavano con il PG);
- 4 companion veri e propri, caratterizzati e con mini quest. Nulla di esaltante da questo punto di vista, ma almeno ogni tanto una risata o un sospiro riescono a strapparli. Nella fattispecie sono:

• Medora - guerriero con spada a due mani. Discreta.
• Jahan - mago con aria/acqua. Indispensabile secondo me, a meno di non aver già iniziato con due maghi
(e di seguito i due nuovi introdotti con il DLC gratuito, più curati forse)
• Baidotr - ranger con arco. Deboluccia all'inizio, ma comunque utile se non si ha un ranger (arciere) tra i due di partenza
- Wolgraff - classico rogue con attacchi alle spalle.

QUI (http://divinity.wikia.com/wiki/Divinity:_Original_Sin_Companions) trovate maggiori informazioni.

Posto che io odio il rogue come impostazione di gioco, sebbene questo sia probabilmente il personaggio che, se ben giocato, risulta il più efficace in assoluto, consiglio, così al volo, due possibili combinazioni basate sullo schema Mago-Mago-Guerriero-Ranger

(1)
PG1 - Mago fuoco-terra (poi avrete i punti per spaziare tranquillamente anche nelle altre scuole di magia)
PG2 - Ranger
Jahan - mago aria acqua
Madora - guerriero

(2)
PG1 Mago fuoco-terra
PG2 - Guerriero
Jahan - mago aria acqua
Baidotr - Ranger

Questi sono stai i miei due inizi, va da sè che comunque le combinazioni sono molto variabili in base ai propri gusti. Io personalmente, anche se non è quella più forte in assoluto, è quella con la quale mi diverto di più.

Precisazione 1: in DOS le classi sono puramente indicative, ovviamente con l'avanzare del gioco ogni personaggio può essere reso maggiormente sfaccettato.
Precisazione 2: prendendo il talento Lupo solitario perdete la possibilità di avere un companion ma accrescete l'efficacia del vostro Cacciatore della Sorgente (Come tradotto nella Ufficiale Source Hunter). Consigliato più per una eventuale seconda run in quanto il bello del gioco è anche la tattica di gruppo... e in 4 c'è più carne al fuoco rispetto all'avere solo due pg.


Questo si che è un post utile. Visto che con l'uscita della trad (il gioco è in italiano ADESSO) molti cominceranno a giocarlo, compreso me che penso di essere stato il solo ad aver comprato la collector retail.

gaxel
18-02-2015, 12:10
Certo che "Cacciatori della Sorgente" non si può proprio leggere...
Co,unque il bello del gioco è che si può finire bene con qualsaisi build e aguzzando l'ingegno... la troppa pianificazione fa male, secondo me.

Golgoth
18-02-2015, 12:23
Gente intervengo un attimo in qualità di admin di RPG Italia e "PR" del gruppo per segnalarvi che, quando uscirà la traduzione ufficiale, se avete commenti o suggerimenti da fare per migliorarla vi invito a intervenire nel topic dedicato sul nostro forum, perché se scrivete qui rischiate che il vostro contributo vada perso.

Per il resto è bene che tutte le dietrologie da bar sulla scelta di contattare i Larian, nonché certe affermazioni ("vince chi batte tutti sul tempo"), che denotano particolare sagacia, rimangano qui, che mi sembra senz'altro il contesto più adatto dove sviluppare queste argomentazioni.

Darkless
18-02-2015, 12:26
Certo che "Cacciatori della Sorgente"

Rabdomanti ?






:asd:

gaxel
18-02-2015, 12:28
Rabdomanti ?






:asd:

Abbiamo la più importante serie TV di tutti i tempi, tradotta e localizzata ad minkiam, che utilizza il termine "Cacciatrice" per sette stagioni, e nel contesto ci sta... in Divinity i "Cacciatori" sono quelli dells Sorgente, implicito. Anche se pure "Sorgente" mi fa cagare :asd: e cacciatori non è forse il termine italiano più adatto (dato che non cacciano niente di vivo...)

leolas
18-02-2015, 12:37
Certo che "Cacciatori della Sorgente" non si può proprio leggere...
Rabdomanti ?






:asd:
sto morendo ahahahah

fraussantin
18-02-2015, 12:40
Ma per curiosita chi sono sti cacciatori dei miei OO sorgenti?

Come si chiamano in eng?

Bestio
18-02-2015, 12:43
Io per ora ho fatto due donne, una guerriera pura "tank" (ia cavaliera) ed una maga/curatrice (ia spirito libero).

Le IA cosa concernano?

Abbiamo la più importante serie TV di tutti i tempi, tradotta e localizzata ad minkiam, che utilizza il termine "Cacciatrice" per sette stagioni, e nel contesto ci sta... in Divinity i "Cacciatori" sono quelli dells Sorgente, implicito. Anche se pure "Sorgente" mi fa cagare :asd: e cacciatori non è forse il termine italiano più adatto (dato che non cacciano niente di vivo...)

E quale sarebbe "la più importante serie TV di tutti i tempi"? Buffy?? :confused: :confused:

Melting Blaze
18-02-2015, 13:03
parliamone
fangirl attack is supereffective! :mad:
oh wait..no.. it is not :(
:D
Per il resto è bene che tutte le dietrologie da bar sulla scelta di contattare i Larian, nonché certe affermazioni ("vince chi batte tutti sul tempo"), che denotano particolare sagacia, rimangano qui, che mi sembra senz'altro il contesto più adatto dove sviluppare queste argomentazioni.
segui il suo consiglio sulle dietrologie da bar va ;) e portale dove servono (non qui) ;)
Gente intervengo un attimo in qualità di admin di RPG Italia e "PR" del gruppo per segnalarvi che, quando uscirà la traduzione ufficiale, se avete commenti o suggerimenti da fare per migliorarla vi invito a intervenire nel topic dedicato sul nostro forum, perché se scrivete qui rischiate che il vostro contributo vada perso.
ottimo!
così evitiamo dietrologie da bar :O

cronos1990
18-02-2015, 13:31
E quale sarebbe "la più importante serie TV di tutti i tempi"? Buffy?? :confused: :confused:Ti prego, non stimolarlo a rispondere :asd:

gaxel
18-02-2015, 13:32
Io per ora ho fatto due donne, una guerriera pura "tank" (ia cavaliera) ed una maga/curatrice (ia spirito libero).

Le IA cosa concernano?



E quale sarebbe "la più importante serie TV di tutti i tempi"? Buffy?? :confused: :confused:

Twin Peaks.

Bestio
18-02-2015, 13:41
Twin Peaks.

Sarebbe già più accettabile, sebbene esagerato, ma non mi risulta che vi fosse una cacciatrice, ne tantomeno fosse durata 7 stagioni...:stordita:

Vabbeh basta OT che qui si parla di tutto tranne che Divinity. :asd:

gaxel
18-02-2015, 13:46
Sarebbe già più accettabile, sebbene esagerato, ma non mi risulta che vi fosse una cacciatrice, ne tantomeno fosse durata 7 stagioni...:stordita:

Vabbeh basta OT che qui si parla di tutto tranne che Divinity. :asd:

E' il suo bello :asd:

Comunque, consiglio spensierato, visto che dopo oltre 20 anni hanno rifatto un RPG vero, giocatelo come vi "tira", non come secondo altri dovrebbe essere giocato... non esistono build migliori di altre o abilità da scartare e altre da scegliere a tutti i costi.

Il bello è giocarlo come si pensa sia divertente giocarlo (tipo io che mi feci un bardo al primo walkthrough di Badlur's Gate :asd:) e risolvere con quello che si ha tutte le situazioni di gioco... per una volta che c'è un RPG che lo permette (a differenza, in parte, di Wasteland 2).

Darkless
18-02-2015, 13:53
Ma per curiosita chi sono sti cacciatori dei miei OO sorgenti?

Come si chiamano in eng?

source hunters

Ma comprarlo sto gioco no eh :asd:

Io per ora ho fatto due donne, una guerriera pura "tank" (ia cavaliera) ed una maga/curatrice (ia spirito libero).

Le IA cosa concernano?


Quanto si scannano fra loro quando decidi di fare qualcosa.


E quale sarebbe "la più importante serie TV di tutti i tempi"? Buffy?? :confused: :confused:

Nell'ambito della cultura pop e delle serie d'intrattanimento è stata epocale a dir poco, ha influenzato e continua ad influenzare tuttora molte produzioni moderne.

Ezechiele25,17
18-02-2015, 13:56
Nell'ambito della cultura pop e delle serie d'intrattanimento è stata epocale a dir poco, ha influenzato e continua ad influenzare tuttora molte produzioni moderne.

Alla fine quella era :asd: c'è poco da fare. Questo spiega tanto :D

Darkless
18-02-2015, 13:57
Il bello è giocarlo come si pensa sia divertente giocarlo (tipo io che mi feci un bardo al primo walkthrough di Badlur's Gate :asd:) e risolvere con quello che si ha tutte le situazioni di gioco... per una volta che c'è un RPG che lo permette (a differenza, in parte, di Wasteland 2).

... anche perchè essendo totalmente privo di classi puoi far quello che ti pare.

iNovecento
18-02-2015, 13:58
Io per ora ho fatto due donne, una guerriera pura "tank" (ia cavaliera) ed una maga/curatrice (ia spirito libero).

Le IA cosa concernono?
Tu hai due "Source Hunter" (così evitiamo rotture di palle sulla traduzione... anche perché nel gioco proprio quello fanno, cacciano la sorgente corrotta laddove, di volta in volta, si manifesta nel mondo), specchio della possibilità di affrontare il gioco in due.

Questi spesso e volentieri discutono o battibeccano su ciò che sta avvenendo, sulla risposta che dovrebbero dare a un PNG ecc.
Se lasci la IA disattivata e giochi da solo, ti troverai a scegliere le opzioni di dialogo per entrambi, in caso contrario, il PG che non stai controllando in quel momento avrà una reazione in linea con la tipologia di IA prescelta.
Detto ciò io le ho sempre lasciate disattivate in quanto preferisco caratterizzare da solo i personaggi.

Due note:
- in caso di diverbio tra i due, la controversia verrà risolta per mezzo di una partita a morra cinese (pessima scelta a mio avviso, fortuna che con barra spazio la si può concludere al volo)... va da sé che a volte se vince il pg che non è in linea con la posizione che tu, giocatore dietro lo schermo, vorresti assumere (esempio accettare o meno una quest), potresti averne effetti spiacevoli. Per carità, si può sempre accettarli o ricaricare... però poter comandare l'opinione di entrambi spesso è utile.
- Caratterizzare i pg attraverso i dialoghi viene anche premiato con dei tratti caratteriali i cui effetti in gioco sono talvolta assai rilevanti. Esempio immunità alla paura o altro.

Bestio
18-02-2015, 14:00
source hunters

Ma comprarlo sto gioco no eh :asd:



Quanto si scannano fra loro quando decidi di fare qualcosa.



Nell'ambito della cultura pop e delle serie d'intrattanimento è stata epocale a dir poco, ha influenzato e continua ad influenzare tuttora molte produzioni moderne.

Quando esce la morra cinese quindi?
Se invece non imposto nessuna IA posso scegliere liberamente senza che esca la morra?

Boh sarà che quando trasmettevano Buffy ero ormai un po troppo grandicello per quel tipo di serie, ma non mi è mai sembrato niente di più che un gradevole telefilm di puro intratenimento senza troppe pretese... :fagiano:

T_zi
18-02-2015, 14:18
Lamentarsi della traduzione perché ot e parlare di serie TV :asd:

Ezechiele25,17
18-02-2015, 14:21
Lamentarsi della traduzione perché ot e parlare di serie TV :asd:

Ma quale poi :stordita: "la miglior serie tv di tutti i tempi" :rolleyes: :asd:

gaxel
18-02-2015, 14:23
Lamentarsi della traduzione perché ot e parlare di serie TV :asd:

Non ci si lamenta perché OT (mica lo è), ma perché i "traduzionisti" hanno manipolato il thread e non si parla d'altro... abbiamo di fronte il miglior RPG da almeno 23 anni, e nel 2015 nessuno ci gioca perché non è localizzato in italiano (e lo scrive uno che calcerebbe Renzi ogni volta che, per sembrare più "importante", parla in inglese anziché in italiano).

gaxel
18-02-2015, 14:24
Ma quale poi :stordita: "la miglior serie tv di tutti i tempi" :rolleyes: :asd:

Nessuno ha scritto "migliore" però... e manco ha scritto che sia "bella" in se.

Darkless
18-02-2015, 14:28
Non ci si lamenta perché OT (mica lo è), ma perché i "traduzionisti" hanno manipolato il thread e non si parla d'altro... abbiamo di fronte il miglior RPG da almeno 23 anni, e nel 2015 nessuno ci gioca perché non è localizzato in italiano (e lo scrive uno che calcerebbe Renzi ogni volta che, per sembrare più "importante", parla in inglese anziché in italiano).

Ah, quella strana sequenza di versi che fa ogni tanto quando parla su un palco all'estero è inglese ? Non me ne ero accorto, e io che pensavo stesse male.

fraussantin
18-02-2015, 14:29
source hunters

Ma comprarlo sto gioco no eh :asd:





:asd: , oramai aspetto qualche saldo a modo !!

cmq scusate , visto che di inglese so poco ,
se non sono i cacciatori delle sorgenti , cosa sono i cacciatori del motore di hl3?:asd:

[Kommando]
18-02-2015, 14:29
Infatti è fonte non sorgente :mbe:

Cmq sono solo 4 companion in tutto il gioco? Io credevo che fossero solamente 4 a Cyseal :muro:

gaxel
18-02-2015, 14:31
Ah, quella strana sequenza di versi che fa ogni tanto quando parla su un palco all'estero è inglese ? Non me ne ero accorto, e io che pensavo stesse male.

Shish :asd:

fraussantin
18-02-2015, 14:37
Ah, quella strana sequenza di versi che fa ogni tanto quando parla su un palco all'estero è inglese ? Non me ne ero accorto, e io che pensavo stesse male.

:asd:


tu pensa che addirittura io il suo fiorentinglese lo capisco alla perfezione :asd:


forse perche' assomiglia molto al mio :asd:

T_zi
18-02-2015, 14:40
Non ci si lamenta perché OT (mica lo è), ma perché i "traduzionisti" hanno manipolato il thread e non si parla d'altro... abbiamo di fronte il miglior RPG da almeno 23 anni, e nel 2015 nessuno ci gioca perché non è localizzato in italiano (e lo scrive uno che calcerebbe Renzi ogni volta che, per sembrare più "importante", parla in inglese anziché in italiano).
Se nessuno ci gioca perché non è localizzato, evidentemente la traduzione serve :asd:

gaxel
18-02-2015, 14:42
Se nessuno ci gioca perché non è localizzato, evidentemente la traduzione serve :asd:

E' questa la cosa triste...

iNovecento
18-02-2015, 14:43
;42159661']Infatti è fonte non sorgente :mbe:

Cmq sono solo 4 companion in tutto il gioco? Io credevo che fossero solamente 4 a Cyseal :muro:

Fonte nella traduzione CDP
Sorgente nella Traduzione RPG Italia (ufficiale)

EDIT: sì sono solo 4. Il gioco ha un'impostazione meno "di gruppo" di un classico alla Baldur's Gate, ma è più incentrato sui due Source Hunter, tant'è che se con entrambi prendi il talento lupo solitario, giochi in due tutta la partita.
Di base anch'io preferisco i party numerosi, ma giocando vedrai che la cosa non pesa affatto e la differenza di "peso" tra i due SH e gli altri, è perfettamente incastonata nella trama.

Bestio
18-02-2015, 14:58
Se nessuno ci gioca perché non è localizzato, evidentemente la traduzione serve :asd:

Infatti, e nonostante mal digerisca le traduzioni in dialetto, filnalmente anche io sto giocando e mi sto godendo questo capolavoro. :ave:

Percui nonostante tutto grazie CDP per la traduzione, e grazie anche a Larian per averlo programmato (ma anche una pernacchia per averci negato una localizzazione professionale e ufficiale :Prrr: )

[Kommando]
18-02-2015, 15:07
Fonte nella traduzione CDP
Sorgente nella Traduzione RPG Italia (ufficiale)

EDIT: sì sono solo 4. Il gioco ha un'impostazione meno "di gruppo" di un classico alla Baldur's Gate, ma è più incentrato sui due Source Hunter, tant'è che se con entrambi prendi il talento lupo solitario, giochi in due tutta la partita.
Di base anch'io preferisco i party numerosi, ma giocando vedrai che la cosa non pesa affatto e la differenza di "peso" tra i due SH e gli altri, è perfettamente incastonata nella trama.
Come traduzione primaria per "source" io ho sempre sentito fonte/i
Fichissimi i sorcimanti :asd:

Si ma ti danno una stanza enorme dove TUTTI i tuoi compagni aspetteranno, pensavo fossero di piu, praticamente nn si incontra manco mezzo chierico e se uno non ci starta non ha cure?

Bestio
18-02-2015, 15:19
;42159881']Come traduzione primaria per "source" io ho sempre sentito fonte/i
Fichissimi i sorcimanti :asd:

Si ma ti danno una stanza enorme dove TUTTI i tuoi compagni aspetteranno, pensavo fossero di piu, praticamente nn si incontra manco mezzo chierico e se uno non ci starta non ha cure?

La crescita del PG mi sembra totalmente libera, percui le cure può prenderle chiunque.

iNovecento
18-02-2015, 15:22
;42159881']praticamente nn si incontra manco mezzo chierico e se uno non ci starta non ha cure?

In realtà proseguendo con il gioco avrai moltissimi punti da spendere
e, sbloccata la stanza, a ogni passaggio di livello, la possibilità di comprare due libri, uno che ti dà tre punti abilità e uno statistica
e non avrai problemi a specializzare in acqua uno o più personaggi :)
Poi anche il guerriero ha un'ottima cura, solo un po' lenta a ricaricarsi e di pozioni ne trovi e crafti a sfare.
Comunque, anche se giocato a difficile come fatto da me, il gioco è complesso solo nella sua prima parte poi, complice anche una maggior comprensione delle dinamiche e dei trucchetti del gioco, diventa più malleabile.

Nell'altra traduzione i Sorcimanti saranno gli Origomanti, da origine. La scelta di Sorgente\Origine ha un suo perché nella trama comunque.

Darkless
18-02-2015, 15:23
;42159881']Come traduzione primaria per "source" io ho sempre sentito fonte/i
Fichissimi i sorcimanti :asd:

Si ma ti danno una stanza enorme dove TUTTI i tuoi compagni aspetteranno, pensavo fossero di piu, praticamente nn si incontra manco mezzo chierico e se uno non ci starta non ha cure?

4 sono i compagni, poi ci sono i mercenari.

Darkless
18-02-2015, 15:24
Se nessuno ci gioca perché non è localizzato, evidentemente la traduzione serve :asd:

... o chi ci gioca non posta nel thread. E chiede altrove quando ha bisogno
(come il sottoscritto ad esempio)

[Kommando]
18-02-2015, 15:26
Io avendo fatto quasi 21 ore di gioco in 3 giorni sto cercando di centellinarlo un pò :sofico:
Mi deve durare almeno fino all'uscita di Pillars Of Eternity (26 marzo).

T_zi
18-02-2015, 15:32
E' questa la cosa triste...
Eh, ma se uno non sa l'inglese cosa deve fare? E anche chi lo capisce a livello scolastico dubito riesca a cogliere la raffinatezza dei dialoghi di Divinity, se non a grandi linee.

iNovecento
18-02-2015, 15:33
... o chi ci gioca non posta nel thread. E chiede altrove quando ha bisogno
(come il sottoscritto ad esempio)
Quindi mi dai ragione :)
Evidentemente chi lo gioca commenta altrove, qui abbiamo solo le polemiche pro e contro traduzione, dialetti e altri "filologismi".
Perché comunque mi rifiuto di pensare che un gioco così bello e immenso (è veramente lungo se giocato a modo) non faccia sorgere qualche dubbio o meriti qualche riflessione su questo o quello.
Ed è un peccato, perché anche per i giochi mi sono spesso rivolto con soddisfazione a HWU, senza perdermi nei meandri di un forum specializzato, che sarà sì meglio per definizione, ma che comunque sottrae altro tempo.

Ma ora sono io ad andare OT :p

[Kommando]
18-02-2015, 15:36
Quindi mi dai ragione :)

Ed è un peccato, perché anche per i giochi mi sono spesso rivolto con soddisfazione a HWU, senza perdermi nei meandri di un forum specializzato, che sarà sì meglio per definizione, ma che comunque sottrae altro tempo.

Ma ora sono io ad andare OT :p

Il fatto è che per i giochi ci sono forum decisamente meglio di HWU, purtroppo.

AlexAlex
18-02-2015, 15:36
Twin Peaks.
OT: e ci aggiungerei The Kingdom di Lars Von Triers, anche se come popolarità mediatica è molto inferiore...

gaxel
18-02-2015, 15:37
Eh, ma se uno non sa l'inglese cosa deve fare? E anche chi lo capisce a livello scolastico dubito riesca a cogliere la raffinatezza dei dialoghi di Divinity, se non a grandi linee.

La cosa triste è appunto che nel 2015 ci siano italiani giovani (perché chi gioca a Divinity dubito abbia 50 anni) appassionati di videogiochi, che da sempre sono "inglesi", che non capiscono nulla di quella lingua... che poi, non è che nn torna utile anche in altri campi.

C'è anche il discorso pigrizia, ok, uno vuole divertirsi e non ci riesce se non capisce tutto o se deve cercare qualche vocabolo... però, per me è triste lo stesso.

Bestio
18-02-2015, 15:51
La cosa triste è appunto che nel 2015 ci siano italiani giovani (perché chi gioca a Divinity dubito abbia 50 anni) appassionati di videogiochi, che da sempre sono "inglesi", che non capiscono nulla di quella lingua... che poi, non è che nn torna utile anche in altri campi.

C'è anche il discorso pigrizia, ok, uno vuole divertirsi e non ci riesce se non capisce tutto o se deve cercare qualche vocabolo... però, per me è triste lo stesso.

Oramai non sono pochi i giocatori cinquantenni, che hanno cominciato a giocare ai tempi di C64 e Atari 2600 (io stesso a 50 non ci sono ancora arrivato ma i 40 li ho passati da un po). :p

Inoltre giochi come Divinity e Wasteland sono sicuramente rivolti a un pubblico un po più maturo (rispetto alla media dei VG AAA), che magari con questa tipologia di giochi sono cresciuti.

E come ho già scritto 1000 volte non è una questione di sapere o meno l'inglese, io con l'inglese me la cavo (come con altre 4 lingue) ma un film, una serie, un libro, o un videogioco in cui la storia riveste una grande importanza, in una lingua "aliena" non riuscirei mai a recepirli, gorderli e apprezzarli come nella mia lingua madre.

[Kommando]
18-02-2015, 15:54
La cosa triste è appunto che nel 2015 ci siano italiani giovani (perché chi gioca a Divinity dubito abbia 50 anni) appassionati di videogiochi, che da sempre sono "inglesi", che non capiscono nulla di quella lingua... che poi, non è che nn torna utile anche in altri campi.

C'è anche il discorso pigrizia, ok, uno vuole divertirsi e non ci riesce se non capisce tutto o se deve cercare qualche vocabolo... però, per me è triste lo stesso.

Gaxel è il solito discorso, io scrivo e leggo benissimo l'inglese, un pò peggio nel parlato e nel listening ma cmq ho vissuto un anno e mezzo in Uk senza problemi, eppure sono qui e non su qualche forum internazionale dove si parla inglese.
E' ovvio che si preferisce e si preferirà sempre la propria lingua natale no?

fraussantin
18-02-2015, 15:58
;42160031']Il fatto è che per i giochi ci sono forum decisamente meglio di HWU, purtroppo.
Tipo ? Anche in pm grazie!

gaxel
18-02-2015, 16:01
No, per me un'opera è sempre meglio "usufruirla" nella lingua originale, non fosse altro che così è come l'ha pensata chi l'ha creata, non un'adattamento (che per esperienza è spesso fuorviante).

Chiaro che se è in mandarino antico ci sono dei problemi, ma abbiamo la fortuna che i videogiochi sono quasi tutti scritti in inglese, anche quando non sono sviluppati in un paese a madre lingua inglese, e che questa lingua è relativamente semplice e ce la troviamo più o meno ovunque.

fraussantin
18-02-2015, 16:03
No, per me un'opera è sempre meglio "usufruirla" nella lingua originale, non fosse altro che così è come l'ha pensata chi l'ha creata, non un'adattamento (che per esperienza è spesso fuorviante).

Chiaro che se è in mandarino antico ci sono dei problemi, ma abbiamo la fortuna che i videogiochi sono quasi tutti scritti in inglese, anche quando non sono sviluppati in un paese a madre lingua inglese, e che questa lingua è relativamente semplice e ce la troviamo più o meno ovunque.
Ma anche tu hai aspettato la localizzazione!

:asd:

gaxel
18-02-2015, 16:18
Ma anche tu hai aspettato la localizzazione!

:asd:

No, veramente io sto aspettando che lo finiscano :asd: e che mi torni la voglia di giocare sulla scrivania... che, da quando ho l'accoppiata Xbox One/Asus Transformer sul divano, non accendo praticamente più il PC.

E da quando l'app di Infinity ha il doppio audio e pure l'hanno messo su Premium, i film e le serie le guardo in lingua originale.

ciocia
18-02-2015, 16:59
Questi spesso e volentieri discutono o battibeccano su ciò che sta avvenendo, sulla risposta che dovrebbero dare a un PNG ecc.
Se lasci la IA disattivata e giochi da solo, ti troverai a scegliere le opzioni di dialogo per entrambi, in caso contrario, il PG che non stai controllando in quel momento avrà una reazione in linea con la tipologia di IA prescelta.
Detto ciò io le ho sempre lasciate disattivate in quanto preferisco caratterizzare da solo i personaggi.

Due note:
- in caso di diverbio tra i due, la controversia verrà risolta per mezzo di una partita a morra cinese (pessima scelta a mio avviso, fortuna che con barra spazio la si può concludere al volo)... va da sé che a volte se vince il pg che non è in linea con la posizione che tu, giocatore dietro lo schermo, vorresti assumere (esempio accettare o meno una quest), potresti averne effetti spiacevoli. Per carità, si può sempre accettarli o ricaricare... però poter comandare l'opinione di entrambi spesso è utile.
- Caratterizzare i pg attraverso i dialoghi viene anche premiato con dei tratti caratteriali i cui effetti in gioco sono talvolta assai rilevanti. Esempio immunità alla paura o altro.

Interessante questa cosa. Si, potrebbe dare fastidio, ma renderebbe il gioco decisamente + realisti e coinvolgente ( nella realtà, tu saresti solo 1 persona e con le altre devi trattare e scendere a compromessi nella decisione ). Il dover scegliere un'altra strada perchè il tuo compagno così vuole, farebbe parte della "cruda realtà"
Certo, la morra cinese non è il massimo per decidere la scelta:D, ma potrebbe essere un primo passo verso nuove scelte nel gameplay.

Come funziona la IA prescelta? All'inizio del gioco, quando si creano i 2 pg iniziale, si sceglie il comportamento e resterà tale per sempre?
Quindi la diatriba tra i 2, dipende da con chi inizio il dialogo con un personaggio? Se io in quel momento sto usando PG1 avrò da dire col PG2 e viceversa? Avrei preferito essere sempre PG1 e dover da dire col PG2.

Darkless
18-02-2015, 17:18
;42160117']
E' ovvio che si preferisce e si preferirà sempre la propria lingua natale no?

Bhè dipende da cosa devi fare.
Nel caso dei VG forum internazionali sono meglio e ci circolano molte più notizie e pareri. e per internazionali si intende gestiti da gente anche di madrelingua diversa ma con l'inglese come lingua ufficiale del forum.
Se poi parliamo di prodotti più o meno di nicchia, o cmq non da mass market, un ritrovo che raggruppi appassionati da più parti non è nemmeno paragonabile ad un forum locale.
Col tempo sono diverse community internazionali legate ai vari generi e sono quello il punto di riferimento.

Poi certo, se ti interessa sapere quale frasetta triggera il capezzolo della qunari che diventa turgido nella romance lesbo di dragon age un forum vale l'altro.

gaxel
18-02-2015, 17:35
;42160117']Gaxel è il solito discorso, io scrivo e leggo benissimo l'inglese, un pò peggio nel parlato e nel listening ma cmq ho vissuto un anno e mezzo in Uk senza problemi, eppure sono qui e non su qualche forum internazionale dove si parla inglese.
E' ovvio che si preferisce e si preferirà sempre la propria lingua natale no?

Io qui ci sto per cazzeggio :asd:, e perché ci sto dal 2007, ma ogni volta che ho bisogno di qualcosa, di solito la chiedo in forum a lingua inglese, su gog o Steam ad esempio per giochi che ho lì, a volte su reddit... certo non mi metto a scrivere romanzi, però uso l'iglese sempre... ad esempio se faccio una ricerca internet, la faccio sempre in eng, anche se magari la faccio su qualcosa che ho in ita (il gioco, un software, Windows...), la traduco al volo... perché è molto più facile trovare info e soluzioni se si cercano in inglese.

[Kommando]
18-02-2015, 17:37
Ma l'indovinello delle colonne fuori Cyseal?
Mi date un aiutino? :mbe: :muro:

Bestio
18-02-2015, 17:46
No, per me un'opera è sempre meglio "usufruirla" nella lingua originale, non fosse altro che così è come l'ha pensata chi l'ha creata, non un'adattamento (che per esperienza è spesso fuorviante).

Chiaro che se è in mandarino antico ci sono dei problemi, ma abbiamo la fortuna che i videogiochi sono quasi tutti scritti in inglese, anche quando non sono sviluppati in un paese a madre lingua inglese, e che questa lingua è relativamente semplice e ce la troviamo più o meno ovunque.

E io rispetto la tua scelta, come tu dovresti rispettare la scelta di chi preferisce giocarlo nella propria lingua madre. ;)
Poi anche io dopo aver visto un film o una seria la prima volta in Italiano, la riguardo volentieri anche in lingua originale, ma la prima volta sempre in italiano, dato che in inglese non otterrei mai lo stesso coinvolgimento.

Ma quello che proprio non sopporto è questa imposizione dell'inglese a livello mondiale (non sono i padroni dell'universo!) e che un team Belga (e quindi madrelingua Francese) od un'altro Polacco debbano sviluppare in Inglese.

Mi sono letto tutti i libri di Andrzej Sapkowski su Geralt di Rivia, ed ho apprezzato molto la scelta dell'autore di non permettere l'utilizzo di lingue straniere durante la traduzione della sue opere.
Percui sebbene abbia cominciato a leggerli dopo aver giocato a TW1, in TW2 solo a sentir "Witcher" invece di "Strigo", o "Dandelion" invece di "Ranuncolo" (dato che il nome originale Jaskier significa proprio Ranuncolo) mi si accaponava la pelle. :p

gaxel
18-02-2015, 17:58
E io rispetto la tua scelta, come tu dovresti rispettare la scelta di chi preferisce giocarlo nella propria lingua madre. ;)
Poi anche io dopo aver visto un film o una seria la prima volta in Italiano, la riguardo volentieri anche in lingua originale, ma la prima volta sempre in italiano, dato che in inglese non otterrei mai lo stesso coinvolgimento.

Ma quello che proprio non sopporto è questa imposizione dell'inglese a livello mondiale (non sono i padroni dell'universo!) e che un team Belga (e quindi madrelingua Francese) od un'altro Polacco debbano sviluppare in Inglese.

Mi sono letto tutti i libri di Andrzej Sapkowski su Geralt di Rivia, ed ho apprezzato molto la scelta dell'autore di non utilizzare lingue straniere durante la traduzione della sue opere.
Percui sebbene abbia cominciato a leggerli dopo aver giocato a TW1, in TW2 solo a sentir "Witcher" invece di "Strigo", o "Dandelion" invece di "Ranuncolo" (dato che il nome originale Jaskier significa proprio Ranuncolo) mi si accaponava la pelle. :p

L'inglese è "imposto" a livello mondiale perché il più grande, vasto impero che la storia umana abbia conosciuto, che per molto tempo ha avuto un controllo globale degli scambi commerciali in tutti e 5 i continenti, è stato quello inglese... seguito poi dal "dominio" USA a livello culturale e tecnlogico che ha influenzato il resto del pianeta.

Questo e il fatto che sia una lingua semplice da imparare, se non addirittura la più semplice (al di là di una neolatina per uno già di madrelingua neolatina), ne ha decretato il successo.

E siccome le uniche possibili alternative, essendo le più parlate, sono spagnolo, arabo, russo e cinese, sono anche contento...

Bestio
18-02-2015, 18:03
L'inglese è "imposto" a livello mondiale perché il più grande, vasto impero che la storia umana abbia conosciuto, che per molto tempo ha avuto un controllo globale degli scambi commerciali in tutti e 5 i continenti, è stato quello inglese... seguito poi dal "dominio" USA a livello culturale e tecnlogico che ha influenzato il resto del pianeta.

Questo e il fatto che sia una lingua semplice da imparare, se non addirittura la più semplice (al di là di una neolatina per uno già di madrelingua neolatina), ne ha decretato il successo.

E siccome le uniche possibili alternative, essendo le più parlate, sono spagnolo, arabo, russo e cinese, sono anche contento...

Quel poco di Spagnolo e Russo che so mi hanno dato molte più soddisfazioni che non l'Inglese... :oink: :p
Ma perchè l'impero Romano non ha conquistato il mondo così parlavamo tutti latino e non c'erano problemi?? :muro: :Prrr: :muro:

fraussantin
18-02-2015, 18:03
L'inglese è "imposto" a livello mondiale perché il più grande, vasto impero che la storia umana abbia conosciuto, che per molto tempo ha avuto un controllo globale degli scambi commerciali in tutti e 5 i continenti, è stato quello inglese... seguito poi dal "dominio" USA a livello culturale e tecnlogico che ha influenzato il resto del pianeta.

Questo e il fatto che sia una lingua semplice da imparare, se non addirittura la più semplice (al di là di una neolatina per uno già di madrelingua neolatina), ne ha decretato il successo.

E siccome le uniche possibili alternative, essendo le più parlate, sono spagnolo, arabo, russo e cinese, sono anche contento...
Poi tendenzialmente è anche la lingua più facile al mondo , peccato che non la parlino più neppure gli inglesi!

Sono stato un paio di anni fa in scozia e a londra , e ( londra un po meglio ) l'inglese come si legge sui libri non lo parla nessuno.

gaxel
18-02-2015, 18:11
Poi tendenzialmente è anche la lingua più facile al mondo , peccato che non la parlino più neppure gli inglesi!

Sono stato un paio di anni fa in scozia e a londra , e ( londra un po meglio ) l'inglese come si legge sui libri non lo parla nessuno.

Bè, manco l'italiano se per quello :asd:

iNovecento
18-02-2015, 18:23
Come funziona la IA prescelta? All'inizio del gioco, quando si creano i 2 pg iniziale, si sceglie il comportamento e resterà tale per sempre?
Quindi la diatriba tra i 2, dipende da con chi inizio il dialogo con un personaggio? Se io in quel momento sto usando PG1 avrò da dire col PG2 e viceversa? Avrei preferito essere sempre PG1 e dover da dire col PG2.
Ti rispondo anche se in occasione della mia prima Run non erano ancora state implementate, mentre in occasione della seconda, l'ho tenute disattivate, sicché prendi il tutto con le pinze

1) La IA la scegli a inizio gioco e quella rimane
2) Putroppo impersoni chi stai controllando in quel momento. In ogni caso non credo mi sia quasi mai successo di iniziare un dialogo con il Pg2, che comunque io pure considero "secondario"

;42160558']Ma l'indovinello delle colonne fuori Cyseal?
Mi date un aiutino? :mbe: :muro:
Ce ne sono due a Cyseal di indovinelli con le colonne... intendi quelle nelle due caverne? Se sì
il trucco è invertire i suggerimenti... non ti spoilero più di così.
Se invece intendi i 4 pilastri con il simbolo degli elementi, beh è piuttosto semplice
basta dare a ognuna ciò che si aspetta... e qui il mago...

[Kommando]
18-02-2015, 19:02
Intendevo la prima, stasera provo :sofico:

cronos1990
19-02-2015, 07:09
Ma perchè l'impero Romano non ha conquistato il mondo così parlavamo tutti latino e non c'erano problemi?? :muro: :Prrr: :muro:Vuoi la spiegazione breve o lunga? :asd:

Che poi, tutti a parlare latino... già il 90% della gente non sa scrivere a livelli appena accettabili nella propria lingua madre qualunque essa sia, figuriamoci con una che fa sembrare la grammatica italiana una passeggiata di salute :asd:

dmanighetti
19-02-2015, 18:15
La cosa triste è appunto che nel 2015 ci siano italiani giovani (perché chi gioca a Divinity dubito abbia 50 anni) appassionati di videogiochi, che da sempre sono "inglesi", che non capiscono nulla di quella lingua... che poi, non è che nn torna utile anche in altri campi.


Oramai non sono pochi i giocatori cinquantenni, che hanno cominciato a giocare ai tempi di C64 e Atari 2600 (io stesso a 50 non ci sono ancora arrivato ma i 40 li ho passati da un po). :p

Inoltre giochi come Divinity e Wasteland sono sicuramente rivolti a un pubblico un po più maturo (rispetto alla media dei VG AAA), che magari con questa tipologia di giochi sono cresciuti.


Come dice Bestio i giovani over 40 che giocano sono molti di più di quanto si possa credere, forse è solo questione di forum sbagliato, qui ci saranno sicuramente molti giovani 20enni o 30eeni ma dove posto di solito sono in buona compagnia.

(io i 50 li ho oramai superati e sono pericolosamente in zona "nonno")

Saluti.

fraussantin
19-02-2015, 18:40
Come dice Bestio i giovani over 40 che giocano sono molti di più di quanto si possa credere, forse è solo questione di forum sbagliato, qui ci saranno sicuramente molti giovani 20enni o 30eeni ma dove posto di solito sono in buona compagnia.

(io i 50 li ho oramai superati e sono pericolosamente in zona "nonno")

Saluti.
Soprattutto a giocare a divinity o a pillars o wasteland o a questa roba.

Io credo che anzi il target sia da 30 a infinito.


I bimbiminkia stanno a pipparsi con cod dragonage e affini.

Sta roba è per vecchi , vecchi come me :asd:

Darkless
19-02-2015, 18:58
Oddio, quando giocavo a Magic Candle 2 (in inglese fra l'altro perchè all'epoca gli rpg non li traduceva nessuno) avevo 12 anni, e Baldur's Gate lo giocai a 18, con nel mezzo qualche Ultima.
Non è che da giovani non si possan giocare rpg classici eh.

[Kommando]
19-02-2015, 19:00
Oddio, quando giocavo a Magic Candle 2 (in inglese fra l'altro perchè all'epoca gli rpg non li traduceva nessuno) avevo 12 anni, e Baldur's Gate lo giocai a 18, con nel mezzo qualche Ultima.
Non è che da giovani non si possan giocare rpg classici eh.

Erano altri tempi

Darkless
19-02-2015, 19:19
Perchè, credi che nessuno sotto i trent'anni non si faccia sessioni di D&D o Altri rpg p&p ? Ci sono e ci saran sempre giocatori di tutte le età.

Murdock79
19-02-2015, 19:24
Perchè, credi che nessuno sotto i trent'anni non si faccia sessioni di D&D o Altri rpg p&p ? Ci sono e ci saran sempre giocatori di tutte le età.

Si ma una volta non c'era facebook dove fare i gruppi con le persone più fighe delle varie città... :asd:

Si sicuramente ci sono, ma credo che l'età media sia più alta su certi titoli.

fraussantin
19-02-2015, 19:45
Perchè, credi che nessuno sotto i trent'anni non si faccia sessioni di D&D o Altri rpg p&p ? Ci sono e ci saran sempre giocatori di tutte le età.
Ci saranno di certo , ma in linea di massima , le generazioni son cambiate.


Infatti non dicevo che da giovani non si puo giocare , ma appunto che son giochi per quelli che erano giovani una volta!

Darkless
19-02-2015, 19:57
Non esattamente. Quello che è cambiato è che si sono aggiunte fasce d'età che prima praticamente non esistevano videoludicamente parlando e oltre alla fetta sempre presente di giovani attratta da un certo tipo di prodotti (come lo erano gli adolescenti di vent'anni fa) se ne è aggiunta un'altra, numericamente molto maggiore e quindi più appetibile per i publisher, di loro coetanei che cercano un altro tipo di giochi.

gaxel
19-02-2015, 20:09
;42165441']Erano altri tempi

Bè, io sotto i 20 ho giocato roba che ora non mi sognerei di fare... secondo me, i giochi "facili" sono per gli anzianotti, che principalmente stanno su console, i bimbominkia giocano in multi, i nerd su pc... e pochi altri appassionati o nostalgici.

Darkless
19-02-2015, 20:17
Bè, io sotto i 20 ho giocato roba che ora non mi sognerei di fare... secondo me, i giochi "facili" sono per gli anzianotti, che principalmente stanno su console, i bimbominkia giocano in multi, i nerd su pc... e pochi altri appassionati o nostalgici.

Mah, anche qui è poi da vedere, generalizzare non va mai bene. Lo stesso facile e difficile di per sè non significa nulla. E' una cosa soggettiva e ci sono difficoltà basate su fattori anche diversi per non dire agli antipodi.
Tanto per fare un esempio ci sono ragazzini che si sbranano un god of war a difficoltà massima come se niente fosse mentre io a malapena ammazzerei il primo boss a veri easy. Gli stessi ragazzini magari non muoverebbero 3 passi senza schiattare in Divinity o in un total war o magari anche banalmente nel vecchio supermario su NES. (c'era un divertente video in proposito).

gaxel
19-02-2015, 20:23
Mah, anche qui è poi da vedere, generalizzare non va mai bene. Lo stesso facile e difficile di per sè non significa nulla. E' una cosa soggettiva e ci sono difficoltà basate su fattori anche diversi per non dire agli antipodi.
Tanto per fare un esempio ci sono ragazzini che si sbranano un god of war a difficoltà massima come se niente fosse mentre io a malapena ammazzerei il primo boss a veri easy. Gli stessi ragazzini magari non muoverebbero 3 passi senza schiattare in Divinity o in un total war o magari anche banalmente nel vecchio supermario su NES. (c'era un divertente video in proposito).

Si, facile intendo poco complesso da padroneggiare come controlli e meccaniche. Giochi troppo lunghi, che richiedono impegno e tempo, sono adatti a ventenni o meno, che hanno tempo e mente fresca, e a pochi appassionati più vecchi... esattamente come i giochi anni 80. Mentre il gioco medio console è adatto a qualsiasi età, poi chiaramente, più il gioco è frenetico, più l'età si abbassa, ma tenderei a pensare che l.età media console sia più alta che quella steam, così come credo ci siano più donne su console.

Quello che può mancare nei giovanissimi semmai è la voglia... che non è spronata dalla meraviglia che avevano i ragazzi anni 80, che sbavavano davanti a due pixl ed erano abituati ad usare la fantasia, dato che si dovevano inventare i giochi e leggevano di più

gaxel
19-02-2015, 20:28
Detto poi che Divinity è sicuramente più semplice, e si molto, di qualsiasi rpg pre-black isle, e come interfaccia pure di quelli.

Murdock79
19-02-2015, 20:35
Quello che può mancare nei giovanissimi semmai è la voglia... che non è spronata dalla meraviglia che avevano i ragazzi anni 80, che sbavavano davanti a due pixl ed erano abituati ad usare la fantasia, dato che si dovevano inventare i giochi e leggevano di più

Cosi come su Colpo Grosso e alla ricerca di un giornale :oink:

Vero anche come dice Darkless che è aumentata la massa di utenza ed è per la maggiore casual, gente che negli anni '80 dopo 2 min a morire a un qualsiasi platform avrebbe sbofonchiato: "Non mi piace sta roba da bambini".

Darkless
19-02-2015, 20:42
Si, facile intendo poco complesso da padroneggiare come controlli e meccaniche. Giochi troppo lunghi, che richiedono impegno e tempo, sono adatti a ventenni o meno, che hanno tempo e mente fresca, e a pochi appassionati più vecchi...

Guarda ventenne non lo sono più da un bel po' ma mi son fatto quasi 220 ore su Eschalon 2 e 120 su Dark Souls :asd:

gaxel
19-02-2015, 20:44
Guarda ventenne non lo sono più da un bel po' ma mi son fatto quasi 220 ore su Eschalon 2 e 120 su Dark Souls :asd:

Infatti tu sei un vecchio appassionato :asd:

fraussantin
19-02-2015, 20:51
Cosi come su Colpo Grosso e alla ricerca di un giornale :oink:

Vero anche come dice Darkless che è aumentata la massa di utenza ed è per la maggiore casual, gente che negli anni '80 dopo 2 min a morire a un qualsiasi platform avrebbe sbofonchiato: "Non mi piace sta roba da bambini".
Il mondo va così , da sempre,cambiano le mode , cambiano i generi , e le new gen sfottono le cose passate , ma intanto le old gen continuano ad apprezzarle schifando le new.

Questo in tutti i campi .

Poi ci sono le eccezioni , ma ...



Colpo grosso , cmq ( amato a suo tempo )oggi non lo guarderei manco per sogno.

Darkless
19-02-2015, 21:06
Colpo grosso , cmq ( amato a suo tempo )oggi non lo guarderei manco per sogno.

Si, guarderesti 50 sfumature di grigio

Infatti tu sei un vecchio appassionato :asd:

Vecchio chi ?

fraussantin
19-02-2015, 21:47
Si, guarderesti 50 sfumature di grigio



Vecchio chi ?
50 sfumature di grigio è un film porno da donne !


Semplicemente guarderei trasmissioni trash , ma con donne piu fighe!

[Kommando]
19-02-2015, 22:53
Ho trovato in un cassa le spezie di joshua che mi dice essere un oggetto unico, ma non so che farci se non venderle per quasi 1000g, ci si crafta qualcosa di interessante?

Darkless
20-02-2015, 12:05
50 sfumature di grigio è un film porno da donne !


Semplicemente guarderei trasmissioni trash , ma con donne piu fighe!

Tutti i film porno sono da donne, solo che non lo ammettono.

gaxel
20-02-2015, 12:12
Tutti i film porno sono da donne, solo che non lo ammettono.

Io non sono una donna... :asd:

alexbilly
20-02-2015, 12:15
Io non sono una donna... :asd:

o non lo vuoi ammettere :asd:

X360X
20-02-2015, 12:18
Una volta arrivati addirittura a 50 smufature di fail forse si dovrebbe tornare in topic

gaxel
20-02-2015, 12:23
Una volta arrivati addirittura a 50 smufature di fail forse si dovrebbe tornare in topic

In realtà è in topic, l'originale nel titolo contiene un gioco di parole, dato che il cognome del protagonista è "Grey", che si perde nella traduzione ed è la dimostrazione che le opere in lingua originale son meglio.

Dato che questo è il thread delle traduzioni, dovrebbe essere IT :asd:

Darkless
20-02-2015, 12:29
Io non sono una donna... :asd:

non ho detto "solo" per donne

Una volta arrivati addirittura a 50 smufature di fail forse si dovrebbe tornare in topic

Bhè avevan chiesto se si potevano fare romance...

fraussantin
20-02-2015, 12:41
Tutti i film porno sono da donne, solo che non lo ammettono.

Io non sono una donna... :asd:

o non lo vuoi ammettere :asd:
:rotfl:

gaxel
20-02-2015, 13:31
non ho detto "solo" per donne

Ah, ecco...

[Kommando]
21-02-2015, 22:56
"Qui giace Terry il becchino, seppellito da un dilettante" e la bomba esplode... sono morto dalle risate, poi sono morto effettivamente ed avevo salvato circa 40 minuti prima :sofico:

iNovecento
21-02-2015, 23:59
;42173792']"Qui giace Terry il becchino, seppellito da un dilettante" e la bomba esplode... sono morto dalle risate, poi sono morto effettivamente ed avevo salvato circa 40 minuti prima :sofico:
Ahah successo uguale, ma senza i 40 minuti senza salvare, in zona tombe avevo praticamente l'F5 automatico :D

Altro epitaffio (RPG Italia) carino:
"Qui giace Tom B. Arolo, ha odiato i giochi di parole fino alla sua morte"

ashan
22-02-2015, 10:41
Sulle tombe ci sono un sacco di frasi simpatiche. Vado a memoria " Qui giace Marx Ism ,ebbe un sacco di idee fantastiche che non funzionarono mai " :D :D

[Kommando]
22-02-2015, 12:50
Si stupende :sofico: :asd:

Raven90
22-02-2015, 14:40
Spero esca presto la traduzione ufficiale. Ho iniziato a giocare con quella non ufficiale, e per un po ho giocato con quella, poi sono uscito da Cyseal, avete presente dove c'è L'orco sulla spiaggia che piange? Bene, avete letto il dialogo, il modo in cui parla? Bene, da lì ho deciso di lasciar perdere. :muro:

[Kommando]
22-02-2015, 14:52
Spero esca presto la traduzione ufficiale. Ho iniziato a giocare con quella non ufficiale, e per un po ho giocato con quella, poi sono uscito da Cyseal, avete presente dove c'è L'orco sulla spiaggia che piange? Bene, avete letto il dialogo, il modo in cui parla? Bene, da lì ho deciso di lasciar perdere. :muro:

Oh parla come un orco, come gli orchi di Warhammer ad esempio... che nefandezza...

Raven90
22-02-2015, 15:45
;42175566']Oh parla come un orco, come gli orchi di Warhammer ad esempio... che nefandezza...

A me proprio non piace come l'hanno reso, tutto qui.

[Kommando]
22-02-2015, 16:00
A me proprio non piace come l'hanno reso, tutto qui.

Questo è come parlano gli orchi in inglese, ti avrebbe dovuto dar fastidio uguale.
Missing Letters

First fing's fisrt, ork don't 'ave time ta pronounce all da letters of a word so some get left out.

The 'h' in all words can be replaced with '
For example:
House -> 'ouse
Has -> 'as

Some other letter which can be replaced with ' are G's at the end of 'ing' but only if the word doesn't always have ing on the end (like thing)
For example:

Looting -> Lootin'
Fighting -> Fightin'

Now ya can't just go cuttin' out any letta ya feel like, I 'ave seen words like 'really' shortened to 'eally which is just wrong.

Changing letters

As mentioned before orks don't 'ave time ta pronounce fings propa so sometimes easier syllables are used.

Orks don't like pronouncing 'Th' so will replce it with either 'D' or 'F'

If a words begins Th depending of what the next letter is,
If the next letter isn't an I or R then the Th are replaced wiv a D
For example:
That -> Dat
This -> Dis
(be carful of 'The' and 'Those' as The goes to Da not De and those would go to Dose which is a whole uvva word)
If the word begins with "I" or "R" then the "Th" are replaced with "f"
For example:
Think -> Fink
Threw -> Frew

The "Th" at the end of a word can be changed to "f" unless there's an I in front, where it is changed to a "f"
For example:
Cloth -> Clof (two f's can be use to make more visually appealing, Cloff)
With -> Wiv

The "er" at the end of a word can be changed for "a"
This is seen already with:
Slugger -> Slugga
Chopper -> Choppa

Lastly if any section of a word sounds like a single letter it can be replaced with that letter
For Exmple:
Should -> Shud

Extra things ork's say you shud know

Here iz some extra things you shud know...

Replace God with Gork (or Mork)
God knows! -> Gork (or Mork) Know!

The only swear (curse, whatever) words Ork's use are Fuck replaced to Zog and git as a general greeting/insult.
"Hey, mate!" -> "oi oi, git!"
"fuck off!" -> "Zog off!"

Hello is changed to oi or oi oi. Oi or more of a 'hey!' or hey, you! where as oi oi is more of a "hey, what's up"

S's are often changed to z's
Is -> Iz

Ork's love Double negatives, such as:
"I ain't got nuffin'"

The ork currency is teef though they will trade weapons or various other orky items

Orks count to 'Lots'
1, 2, 3, 4, 5, Lots (anything after 5 just isn't worth thinking about)

Orks eat squig bases foods or their enemies and drink fungus beer.

So there you have it, a short guild to help you talk like a propa Ork.

Oh...and one last fing...

WAAAGH!

A me ad esempio anche così in inglese dà fastidio da leggere, ma sò orchi, che ce voi fà?

gaxel
22-02-2015, 16:56
Tutti quegli accorgimenti son normali per uno che conosce la lingua parlata, ma non sa scrivere ... alla fine, quasi tutto è scritto come viene pronunciato. La h iniziale o la g finale son mute, di o da al posto di the è abbastanza comune....

L'italiano è una lingua in cui, invece, si pronuncia esattamente come si scrive.... mi piacerebbe sapere come è stata tradotta.

Darkless
22-02-2015, 17:09
Rendere quella roba in italiano infatti la vedo durissima, anche perchè facendo cose simili rischi di ottenere l'effetto opposto o qualcosa che è solo fastidioso.
Ad esempio se levi le H al verbo avere la sensazione che hai è più di refuso che non di una parlata diversa, oppure se tagli delle lettere puoi ottenere un effetto aulico anzichè grezzo (ad esempio "partir" anzichè partire").

Ad ogni modo dopo anni di Order of the stick con Durkon quella roba la capisco al volo :asd:

fraussantin
22-02-2015, 18:25
Rendere quella roba in italiano infatti la vedo durissima, anche perchè facendo cose simili rischi di ottenere l'effetto opposto o qualcosa che è solo fastidioso.
Ad esempio se levi le H al verbo avere la sensazione che hai è più di refuso che non di una parlata diversa, oppure se tagli delle lettere puoi ottenere un effetto aulico anzichè grezzo (ad esempio "partir" anzichè partire").

Ad ogni modo dopo anni di Order of the stick con Durkon quella roba la capisco al volo :asd:
Si ma non mi paiono tragedie.

Se si vuol far sembrare piu spartana una lingua i sistemi ci sono .

Magari anche sbagliando un po' di congiuntivi :asd:

F5F9
22-02-2015, 18:45
Si ma non mi paiono tragedie.

Se si vuol far sembrare piu spartana una lingua i sistemi ci sono .

Magari anche sbagliando un po' di congiuntivi :asd:nella versione ufficiale per ora hanno messo solo qualche sgrammaticatura ma, nel tempo che intercorre tra adesso e la patchona di primavera, contano di studiare una specie di "lingua ad hoc" che cerchi di riprodurre il feeling originale nei limiti del possibile

Darkless
22-02-2015, 19:07
e io che speravo nel dialetto bergamasco :asd:

fraussantin
22-02-2015, 19:18
e io che speravo nel dialetto bergamasco :asd:
Anche il dipietrese non sarebbe male'!

Claus89
22-02-2015, 20:51
Anche il dipietrese non sarebbe male'!

maaaaaaaaledetttt aaa meeeee:p

Bestio
23-02-2015, 10:51
50 sfumature di grigio è un film porno da donne !


Semplicemente guarderei trasmissioni trash , ma con donne piu fighe!

Io scaricherei direttamente porno da internet, minimo in FHD mica robaccia di bassa qualità da youporn... ovviamente parlo al condizionale. :sofico:

Tutti i film porno sono da donne, solo che non lo ammettono.

Probabilmente hai ragione e sono una lesbica repressa... :stordita: :p

;42175774']Questo è come parlano gli orchi in inglese, ti avrebbe dovuto dar fastidio uguale.


A me ad esempio anche così in inglese dà fastidio da leggere, ma sò orchi, che ce voi fà?

Questi sono i motivi percui non riuscivo a giocarlo in Inglese nonostante me la cavassi con la lingua...
E faccio fatica pure con la traduzione attuale e i suoi dialetti... mi toccherà aspettare l'ufficiale. :muro:

cronos1990
23-02-2015, 10:58
Io scaricherei direttamente porno da internet, minimo in FHD mica robaccia di bassa qualità da youporn... ovviamente parlo al condizionale. :sofico: Cioè li fai scaricare "indirettamente" da qualcun'altro per te? :asd:

Darkless
23-02-2015, 12:06
Questi sono i motivi percui non riuscivo a giocarlo in Inglese nonostante me la cavassi con la lingua...
E faccio fatica pure con la traduzione attuale e i suoi dialetti... mi toccherà aspettare l'ufficiale. :muro:

In pratica hai bisogno della traduzione della traduzione. Un caso umano :asd:

Melting Blaze
23-02-2015, 12:15
;42175774']Questo è come parlano gli orchi in inglese, ti avrebbe dovuto dar fastidio uguale.
Queste non le conoscevo:
If the word begins with "I" or "R" then the "Th" are replaced with "f"
For example:
Think -> Fink
Threw -> Frew

The "Th" at the end of a word can be changed to "f" unless there's an I in front, where it is changed to a "f"
For example:
Cloth -> Clof (two f's can be use to make more visually appealing, Cloff)
With -> Wiv

Queste tipiche degli orchi e stop manco:
Replace God with Gork (or Mork)
God knows! -> Gork (or Mork) Know!

The only swear (curse, whatever) words Ork's use are Fuck replaced to Zog and git as a general greeting/insult.
"Hey, mate!" -> "oi oi, git!"
"fuck off!" -> "Zog off!"

bel post riassuntivo! :)

vediamo come son riusciti a renderlo ;)

Bestio
23-02-2015, 12:56
Cioè li fai scaricare "indirettamente" da qualcun'altro per te? :asd:

Si prende quel che casualmente viene giù dal torrente. :asd:

In pratica hai bisogno della traduzione della traduzione. Un caso umano :asd:

Anche perchè mi aspettavo una traduzione in Italiano, non in Veneziano o Romano. :muro:

Ercobabbo
23-02-2015, 13:45
Ciao a tutti....scaricato questo capolavoro venerdì e causa un pò di ruggine in materia di rpg (ultimo giocato se non ricordo male Cthulhu saves the world) non sò bene come iniziare a muovermi.

Duro e puro:
maga e guerriero,primo talento sbloccato "lupo solitario" (giusto per rendere meno difficoltoso il tutto)....appena arrivato a Cyseal e visto che nei dintorni della città qualsiasi cosa mi devasta,sono tornato alla:
caverna appena fuori la stessa Cyseal...mosse successive???

Darkless
24-02-2015, 17:51
Si vede che non conosci i Larian :asd:

iNovecento
24-02-2015, 17:56
E' finito e concluso o si preannunciano anche qua manovre commerciali che mi farebbero rimpiangere l'esborso?
I Larian sono una casa di sviluppo seria. Vai tranquillo da questo punto di vista.

fraussantin
24-02-2015, 18:17
Ho giocato e concluso Divine Divinity (molto bello), Beyon Divinity (digerito male) e Divinity II anche se le fasi col drago di attacco alle fortezze non mi hanno esaltato.
A livello di titoli diciamo che non mi sono fatto mancare nulla poi se per conoscerli devo berci assieme una birra, quello non l'ho mai fatto.

Conosco le dinamiche di mercato odierne però :D



Sperem :D
Diciamo pure che con le fasi del drago sono ridicole!

Touareg
24-02-2015, 18:22
Buonasera a tutti :)

Credete che come tempistiche per il rilascio ufficiale della traduzione saremo sopra o sotto le 2 settimane ?

Grazie

Alberto

shaka444
24-02-2015, 18:31
Buonasera a tutti :)

Credete che come tempistiche per il rilascio ufficiale della traduzione saremo sopra o sotto le 2 settimane ?

Grazie

Alberto

2 settimane? sei molto ottimista :asd:

Rainy nights
24-02-2015, 18:51
Buonasera a tutti :)

Credete che come tempistiche per il rilascio ufficiale della traduzione saremo sopra o sotto le 2 settimane ?

Grazie

Alberto

Conoscendo i lariani, direi non prima di pasqua.

Touareg
24-02-2015, 19:12
2 settimane? sei molto ottimista :asd:

Conoscendo i lariani, direi non prima di pasqua.


Ok, ora mi sono fatto un' idea ;)
Ne approfitto per finire un po' di roba rimasta nella libreria.

Grazie a tutti e due :)

Alberto

Ezechiele25,17
25-02-2015, 00:50
Buonasera a tutti :)

Credete che come tempistiche per il rilascio ufficiale della traduzione saremo sopra o sotto le 2 settimane ?

Grazie

Alberto

2 settimane? sei molto ottimista :asd:

Conoscendo i lariani, direi non prima di pasqua.

Ok, ora mi sono fatto un' idea ;)
Ne approfitto per finire un po' di roba rimasta nella libreria.

Grazie a tutti e due :)

Alberto


Siamo soggetti al buon cuore dei Larian. Non ci sono informazioni su come e quando sarà implementata la traduzione, che è stata completata e affidata nelle mani dei "papà" del gioco. Di abbastanza certo c'è che è prevista una mega-patch per maggio-giugno con altro testo da dover tradurre (a quanto pare). Non è dato sapere se avremo il gioco in italiano prima di questa patch o direttamente per questa occasione. Almeno questo è quanto so io poi magari mi sono perso qualcosa.

In ogni caso se proprio vuoi giocarlo ora in italiano c'è la traduzione "alternativa" CDP già disponibile.

desfroos
25-02-2015, 13:07
Ciao,Visto che quella ufficiale va per le lunghe ,qualcuno sa dirmi comé la trad di CDP? perche dando un occhiata veloce al file vedo che le stringhe finali non corrispondono di numero,non vorrei che poi si sballasse tutto dopo un po di ore di gioco.Se qualcuno la sta provando, ringrazierei per un parere.

iNovecento
25-02-2015, 14:14
Ciao,Visto che quella ufficiale va per le lunghe ,qualcuno sa dirmi comé la trad di CDP? perche dando un occhiata veloce al file vedo che le stringhe finali non corrispondono di numero,non vorrei che poi si sballasse tutto dopo un po di ore di gioco.Se qualcuno la sta provando, ringrazierei per un parere.
Vedi una discrepanza perché la versione CdP (non ufficiale) non è aggiornata all'ultima patch :)

La traduzione RPG Italia (ufficiale) inviata ai Larian, invece, lo è. Il divario si allargherà ancora quando uscirà la prossima ancora, la quale rimaneggerà pesantemente i dialoghi (dicono). Il team della traduzione ufficiale pare avrà con buon anticipo i file da tradurre, in modo da avere (tentare?) un'uscita contestuale. Certo, i Larian sono bravi e buoni, ma lato puntualità e precisione non brillano, sicché è tutto da vedere ancora.

Puoi giocare con la traduzione già uscita? Nulla te lo vieta. Oltre ciò detto sopra, troverai in più una bella spruzzata di dialetti. C'è chi gradisce, chi no.
Non hai che da provare. In una mezz'oretta di gioco troverai già il filmato iniziale, legionari, marinai e forse qualcosa degli orchi per farti un'idea se gradisci o meno quello stile.

desfroos
25-02-2015, 15:01
Gentilissimo.Conosco piuttosto bene le situazioni delle patch fin dall'inizio con poxxup,poi CDP,poi quella ufficiale.Il piccolo problema era che mi sarei aspettato il rilascio quasi immediato dai larian visto che era un file gia passato in alpha e beta da chantallion e soci.Ora dopo una settimana e piu che i larian hanno ricevuto il tutto,si comincia a mormorare che verra aggregato ad una patch e non rilasciato come file a se stante,quale patch poi? una apposita? oppure la grossa di maggio?Ce un po di confusione ed incertezza a riguardo.
Su facebook il team parlava di giorni,sul forum larian addirittura uno del team (raze) non ne sapeva nulla.Detto questo RINGRAZIO enormemente tutti i team di traduzione,ribadendo che il dubbio sullo sfasamento delle stringhe di CDP mi rimane (visto che dall'ultima patch non si puo tornare indietro) Magari funziona bene uguale pero mi sa che si puo scoprire solo dopo diverse ore di gioco.Se qualcuno che gioca gia su trad CDP potesse smentire o confermare, grazie.
So benissimo che non e una medicina,ma un po di chiarimenti sulle tempistiche penso farebbero piacere a tutti. Ciao!

Ezechiele25,17
25-02-2015, 15:21
Gentilissimo.Conosco piuttosto bene le situazioni delle patch fin dall'inizio con poxxup,poi CDP,poi quella ufficiale.Il piccolo problema era che mi sarei aspettato il rilascio quasi immediato dai larian visto che era un file gia passato in alpha e beta da chantallion e soci.Ora dopo una settimana e piu che i larian hanno ricevuto il tutto,si comincia a mormorare che verra aggregato ad una patch e non rilasciato come file a se stante,quale patch poi? una apposita? oppure la grossa di maggio?Ce un po di confusione ed incertezza a riguardo.
Su facebook il team parlava di giorni,sul forum larian addirittura uno del team (raze) non ne sapeva nulla.Detto questo RINGRAZIO enormemente tutti i team di traduzione,ribadendo che il dubbio sullo sfasamento delle stringhe di CDP mi rimane (visto che dall'ultima patch non si puo tornare indietro) Magari funziona bene uguale pero mi sa che si puo scoprire solo dopo diverse ore di gioco.Se qualcuno che gioca gia su trad CDP potesse smentire o confermare, grazie.
So benissimo che non e una medicina,ma un po di chiarimenti sulle tempistiche penso farebbero piacere a tutti. Ciao!

Secondo me (ripeto idea mia) è un piccolo sogno sperare che rilascino una patch apposita per mettere l'italiano. Infatti non ci sono segnali in questo senso. Se non è zuppa è pan bagnato, quindi realisticamente la inseriranno nella prossima patch in calendario. Prevista a quanto ho letto a fine primavera. Forse (e non vorrei urtare la sensibilità di nessuno) cominciare a rilasciarla come mod sotto forma di "open beta" poteva essere un buon compromesso per non aggiungere altro tempo (inutile) di attesa.

ciocia
25-02-2015, 16:03
Così lontano?!?!? Mi ero basato sui tempi della traduzione, non dei larian. Non l'avrei comprato al momento.
Si avvicina troppo a the witcher 3, che mi interessa ben di piu'.
Quindi arrivo a settembre, ma a quel punto c'e' il rischio che star citizen diventi giocabile, a quel punto non penserei ad altro.
Calcolando che è da quasi 1 anno che non ho giochi da fare, che è tutto inverno che mi sto annoiando, va a finire che non avrò il tempo/voglia di giocarlo:(

[Kommando]
25-02-2015, 16:21
Altro che the witcher, esce Pillars Of Eternity tra una ventina di giorni, mi devo sbrigare a finire divinity

desfroos
25-02-2015, 16:49
è un peccato,è un cazzo di peccato, date retta a me questo è un giocone
ho fatto 80 ore solo nella prima mappa ma l'inglese, boia, in certi punti e una palla.Larian malefici mollateci sta trad.:read: (E comunque concordo con chi diceva che potevano rilasciare il file beta,anche se penso che si aspettasero una cosa veloce pure loro):muro:

Ercobabbo
26-02-2015, 08:09
Aiuto:

Stò proseguendo nella ricerca dell'omicida di jake e sono sulle tracce di Evelyn:mi sono incamminato verso il passaggio che porta sulle spiagge a nord di Cyseal,ma non riesco proprio a superare il gruppone (2 maghi,2 arceri,2 soldati e 4 fottuti cinghiali) che presiede il passaggio nel tunnel.
Consigli?
Ho anche avuto la bella idea di scegliere come primo talento per ognuno dei 2 pg "lone wolf"quindi numericamente sono mooooolto svantaggiato

F5F9
26-02-2015, 09:22
Aiuto:

Stò proseguendo nella ricerca dell'omicida di jake e sono sulle tracce di Evelyn:mi sono incamminato verso il passaggio che porta sulle spiagge a nord di Cyseal,ma non riesco proprio a superare il gruppone (2 maghi,2 arceri,2 soldati e 4 fottuti cinghiali) che presiede il passaggio nel tunnel.
Consigli?
Ho anche avuto la bella idea di scegliere come primo talento per ognuno dei 2 pg "lone wolf"quindi numericamente sono mooooolto svantaggiato direi che hai fatto una scelta infelice :p
io, dopo un po' avevo trovato il modo di rendere le cose faciline
io mi son fatto quattro maghi, tutti bravi in evocazione, chiamavo zombie ed elementali come se non ci fosse un domani, i nemici se la prendevano con loro lasciando il mio parti abbastanza in pace e, da lontano, li inondavo di fuoco, ghiccio o nubi tossiche o altro (a seconda delle necessità)perfino il boss finale è stata una passeggiata :D

Ercobabbo
26-02-2015, 10:31
direi che hai fatto una scelta infelice :p
io, dopo un po' avevo trovato il modo di rendere le cose faciline
io mi son fatto quattro maghi, tutti bravi in evocazione, chiamavo zombie ed elementali come se non ci fosse un domani, i nemici se la prendevano con loro lasciando il mio parti abbastanza in pace e, da lontano, li inondavo di fuoco, ghiccio o nubi tossiche o altro (a seconda delle necessità)perfino il boss finale è stata una passeggiata :D

adesso stò provando a pulire la mappa per quanto possa fare....ad esempio finiendo la quest sl faro ho racimolato exp quasi per raggiungere il lv 4 e diversi item interessanti....ora riproverò ad affrontare lo scontro multiplo....

iNovecento
26-02-2015, 12:10
adesso stò provando a pulire la mappa per quanto possa fare....ad esempio finiendo la quest sl faro ho racimolato exp quasi per raggiungere il lv 4 e diversi item interessanti....ora riproverò ad affrontare lo scontro multiplo....

Devi andarci dopo aver fatto tutto il resto. Nei giochi Larian non è mai consigliabile lasciare troppe quest secondarie indietro :)
Io di prassi lascio sempre la main questa per ultima... e sono andato avanti senza troppi problemi (Hard, 1 mago, un guerriero, Jahan e Bairdotr)

alfri
26-02-2015, 12:36
daje con la traduzione che ho voglia di giocarlo.:cool:

[Kommando]
26-02-2015, 13:51
Sono alla chiesa
Al boss con Barracus Rex e gli altri, ma mi devastano al primo turno, sono livello 7 o 8 non ricordo... Ho esplorato praticamente ovunque, credo mi manchi solo quel pezzo, che posso fare?

F5F9
26-02-2015, 14:00
;42192580']Sono alla chiesa
Al boss con Barracus Rex e gli altri, ma mi devastano al primo turno, sono livello 7 o 8 non ricordo... Ho esplorato praticamente ovunque, credo mi manchi solo quel pezzo, che posso fare?tornarci più tardi?

[Kommando]
26-02-2015, 14:04
tornarci più tardi?

E dove vado? Non è la main quest quella?

iNovecento
26-02-2015, 14:26
;42192580']Sono alla chiesa
Al boss con Barracus Rex e gli altri, ma mi devastano al primo turno, sono livello 7 o 8 non ricordo... Ho esplorato praticamente ovunque, credo mi manchi solo quel pezzo, che posso fare?
Puoi benissimo tornarci più tardi come ti ha detto il buon F5F9 e, nel frattempo, andare a Luculla Forest. Alla prima Run avevo fatto esattamente così... DOS è un gioco molto meno lineare di quanto sembri avendo fatto la sola Cyseal.

Detto ciò, se te la giochi con un po' di tattica ce la puoi fare
io avevo adottato una tattica un po' barbara, ma efficace: avevo mandato nella stanzone con il boss solo la mia guerriera buffata a modo (se i dialoghi li hai già letti, li puoi saltare premendo 1 a ripetizione e non sprechi round) con gli altri 3 disposti ai due lati appena fuori dalla stanza.
Fai ovviamente un salvataggio appena prima di mandare dentro il guerriero, così caso ti buttasse male sul primo incantesimo di fuoco (il più letale), casomai ricarichi.
Non appena hai subito il primo attacco, fai tornare indietro il guerriero (meglio se buffato con speed) e blocchi l'ingresso con un paio di evocazioni (una per mago, io ne avevo due). A quel punto non sarai più accerchiato, ma riuscirai a combattere un po' alla volta.
Altra piccolezza, se la guerriero dai un'arma a due mani lunga (esempio lancia) questo riesce a combattere anche se bloccato da un'evocazione.
In ogni caso io me la sono cavata così... per il resto valgono le solite regole Pioggia+elettricità= stordimento e altre combo.
Quello, secondo me, è il combattimento più tosto del gioco.

Valnir
27-02-2015, 11:33
Salve a tutti... ho da poco iniziato a giocare e non risco a capire come si fa a modificare il comportamento dei personaggi.... In fase iniziale ho scelto di disattivare L'IA del gioco cosi che debba scegliere io i dialoghi dei due personaggi principali, però ora vorrei provare a rendere le risposte del compagno automatiche perchè mi sono accorto che una volta che prendo una decisione con il primo personaggio tendo sempre a scegliere la risposta in linea con quest'ultimo.... si lo so non va bene :D

Quiindi come modifico L'IA??

ciocia
27-02-2015, 16:46
se non erro avevano detto che si sceglieva all'inizio e poi non si poteva + cambiare.

Makico
27-02-2015, 19:04
Salve a tutti... ho da poco iniziato a giocare e non risco a capire come si fa a modificare il comportamento dei personaggi.... In fase iniziale ho scelto di disattivare L'IA del gioco cosi che debba scegliere io i dialoghi dei due personaggi principali, però ora vorrei provare a rendere le risposte del compagno automatiche perchè mi sono accorto che una volta che prendo una decisione con il primo personaggio tendo sempre a scegliere la risposta in linea con quest'ultimo.... si lo so non va bene :D

Quiindi come modifico L'IA??


LOL anche io XD

Comunque la modifichi qui ...


Sblocchi una stanza a un certo punto nel mondo del tempo perduto o come si chiama ...
In pratica sono le tue stanze e li trovi uno specchio che ti apre la la stessa sschermata di creazione iniziale .

[Kommando]
28-02-2015, 17:54
Raga sono alle statue parlanti e...
Ho aperto la grotta e parlato col mago ma poi? I topi dicono che c'è un necromante di sotto e qualcosa riguardo la sabbia...??? :stordita:

Ezechiele25,17
01-03-2015, 18:18
Ancora nessun segnale dai Larian sul rilascio della traduzione ufficiale. A quanto pare anche i responsabili del lavoro non hanno avuto notizie. Francamente mi sembra un po' paradossale. Perché non sollecitiamo un rilascio della traduzione sotto forma di mod? Magari una "open beta". Non penso ci siano contratti firmati o royalty intoccabili. Non è bello che i Larian se la prendano comoda senza dare neanche una info in merito!

Darkless
01-03-2015, 18:23
Ma lasciali lavorare sulle cose importanti: come prossima patch che sarà molto significativa :asd:

gaxel
01-03-2015, 18:29
Ma lasciali lavorare sulle cose importanti: come prossima patch che sarà molto significativa :asd:

Ma quante ne fanno? Ora pure Wasteland 2 avrà un corposo update per il passaggio a Unity 5...

fraussantin
01-03-2015, 18:30
Ancora nessun segnale dai Larian sul rilascio della traduzione ufficiale. A quanto pare anche i responsabili del lavoro non hanno avuto notizie. Francamente mi sembra un po' paradossale. Perché non sollecitiamo un rilascio della traduzione sotto forma di mod? Magari una "open beta". Non penso ci siano contratti firmati o royalty intoccabili. Non è bello che i Larian se la prendano comoda senza dare neanche una info in merito!
Usa quella dei cdp , e poi quando aggiorni continui con quella.

Tanto imho si va a dopo pasqua.

Anzi come dice darkless , lasciamo perdere tutto e aspettiamo la patch prima di iniziare a giocarlo .

Tra poco esce pillars , io ( probabilmente)mi accatto quello e divinity va a posteri!

gaxel
01-03-2015, 18:32
Usa quella dei cdp , e poi quando aggiorni continui con quella.

Tanto imho si va a dopo pasqua.

Anzi come dice darkless , lasciamo perdere tutto e aspettiamo la patch prima di iniziare a giocarlo .

Tra poco esce pillars , io ( probabilmente)mi accatto quello e divinity va a posteri!

Avrà 700 updates anche quello... io ho installato NWN2 :asd:

Ezechiele25,17
01-03-2015, 18:35
Ma lasciali lavorare sulle cose importanti: come prossima patch che sarà molto significativa :asd:

Lavorare? Manco l'avessero tradotto loro :asd:

Usa quella dei cdp , e poi quando aggiorni continui con quella.

Tanto imho si va a dopo pasqua.

Anzi come dice darkless , lasciamo perdere tutto e aspettiamo la patch prima di iniziare a giocarlo .

Tra poco esce pillars , io ( probabilmente)mi accatto quello e divinity va a posteri!

Eh ma poi Pillars uscirà "acerbo", avrà a sua volte altre patch e via dicendo. Quindi converrà aspettare pure per lui. A questo punto avrebbe più senso giocarsi Divinity che ha avuto già molti aggiornamenti.

Insomma alla fine va bene chi (come me) tiene i giochi in ammollo pure due anni prima di giocarli :asd:
Anche se Divinity sono pronto già da un po' a cominciarlo :mc:

Darkless
01-03-2015, 19:06
Ma quante ne fanno? Ora pure Wasteland 2 avrà un corposo update per il passaggio a Unity 5...

Dovrebbe uscire una patch bella corposa con ribilanciamenti, modifiche all'ui e dialoghi nuovi. Questa credo sarà l'ultima corposa poi si concentreranno sul prossimo titolo e faranno solo patch con gli update retroattivi dell'engine e qlc fix.

Mi sa che PoE se non usa già l'unity 5 sarà un bagno di sangue come updates :asd:

Darkless
01-03-2015, 19:07
Avrà 700 updates anche quello... io ho installato NWN2 :asd:

Masochista

gaxel
01-03-2015, 19:12
Masochista

Ma neanche tanto, come d&d è uno dei migliori, e ha espansioni che altri si sognano...

[Kommando]
01-03-2015, 19:20
Se cambiano la grafica non è che stravolgono il gioco eh...
Wasteland 2 è godibilissimo già così

gaxel
01-03-2015, 19:36
;42204229']Se cambiano la grafica non è che stravolgono il gioco eh...
Wasteland 2 è godibilissimo già così

Non cambia solo quello... comunque c'ho tanta di quella roba da giocare, che mi conviene aspettare... l'idea è questa, quando avranno completamente smesso di lavorarci, co giocherò

Anodaram
01-03-2015, 19:53
Ma da dove si scarica la traduzione cdp? sul loro portale c'è scritto che bisogna contattare un admin.....:confused:
Non è che qualcuno ha un link alternativo o me la può inviare?

Darkless
01-03-2015, 19:54
Ma neanche tanto, come d&d è uno dei migliori, e ha espansioni che altri si sognano...

Ha controlli che nessuno sano di mente vorrebbe usare, e la seconda espansione non è niente di che.
Piuttosto mi gioco le EE dei BG e di IWD, nonche IWD2 vanilla che spacca ancora oggi.

fraussantin
01-03-2015, 19:59
Lavorare? Manco l'avessero tradotto loro :asd:



Eh ma poi Pillars uscirà "acerbo", avrà a sua volte altre patch e via dicendo. Quindi converrà aspettare pure per lui. A questo punto avrebbe più senso giocarsi Divinity che ha avuto già molti aggiornamenti.

Insomma alla fine va bene chi (come me) tiene i giochi in ammollo pure due anni prima di giocarli :asd:
Anche se Divinity sono pronto già da un po' a cominciarlo :mc:
Si vero , ma esce in italiano , non in eng , con patch ita amatoriale , e al primo update forse torna in inglese per poi tornare ita quando sarà pronta la traduzione dell'update.

Poi fate voi , ma a me iniziare un gioco , e doverlo sospendere perche sospendono l'italiano mi scoccia.

È vero non è una certezza , ma è un rischio.

Pillars uscirà sicuro in vs bug- edition , come da tradizione obsedian , ma non credo sarà ingiocabile.

Poi fix bilanciamenti e affini o eventuali enanched edition , le lascio ad una possibile seconda campagna ( se meriterà farla.)

Bug grafici non penso ce ne saranno visto la grafica "semplice "

Ok vado a acchiappare i ratti!

gaxel
01-03-2015, 20:05
Ha controlli che nessuno sano di mente vorrebbe usare, e la seconda espansione non è niente di che.
Piuttosto mi gioco le EE dei BG e di IWD, nonche IWD2 vanilla che spacca ancora oggi.

Le EE non mi interessano, almeno non a più che 3-4€, Iwd2 è un altro che ho reinstallato.

[Kommando]
01-03-2015, 20:06
E se vi dicessi che ad ogni cazzo di patch non cambiano tutti i dialoghi? :mbe:
Cambieranno le statistiche dei mostri e ste cazzate qua

Ezechiele25,17
01-03-2015, 20:07
Ma da dove si scarica la traduzione cdp? sul loro portale c'è scritto che bisogna contattare un admin.....

E tu contatta l'admin.

Si vero , ma esce in italiano , non in eng , con patch ita amatoriale , e al primo update forse torna in inglese per poi tornare ita quando sarà pronta la traduzione dell'update.

Poi fate voi , ma a me iniziare un gioco , e doverlo sospendere perche sospendono l'italiano mi scoccia.

È vero non è una certezza , ma è un rischio.



Ma non penso proprio. Ormai la traduzione italiana la tengono, è ovvio che la inseriranno alla prossima patch in calendario. A quanto pare hanno promesso che invieranno i nuovi testi al team per tradurli in tempo. Per quanto riguarda questa, pensare che facciano una patch apposita è improbabile. Questo però è un altro discorso.

Riguardo Pillars è un discorso logico: se tanto mi dà tanto anche lui sarà immaturo da giocare subito, senza contare rischio bug etc. Quindi avrebbe più senso cominciare Divinity imho.

gaxel
01-03-2015, 20:13
;42204401']E se vi dicessi che ad ogni cazzo di patch non cambiano tutti i dialoghi? :mbe:
Cambieranno le statistiche dei mostri e ste cazzate qua

Appunto, a me interessano quelle cazzate lì, non i dialoghi

Rainy nights
01-03-2015, 21:04
Non voglio dire nulla, ma è MAGICAMENTE sparito un mio commento sulla pagina facebook della traduzione "ufficiale" e mi è impedito di postare ulteriormente. Andiamo bene.. :doh:

Propongo di tenere il discorso "traduzioni" lontano da questo 3d, anche perché si rischierebbe di finire in un brutto OT come di recente e l'argomento adesso mi ha stranito parecchio :)

Nel caso, il team ufficiale può aprire un 3d apposito o continuare a parlarne su facebook dove ama censurare il prossimo. Diciamo che un comportamento del genere è quanto meno spaventoso visto che la pagina si fregia del titolo di "ufficiale".

Per inciso, sto segnalando la questione allo stesso Thomas dei Larian, visto che quella pagina reca ufficialità io non vedo come un utente kickstarter e appassionato della serie debba essere trattato a questo modo e allontanato da una comunità pubblica senza alcun motivo.

Fine OT, ognuno si faccia la sua idea.

F5F9
01-03-2015, 21:16
Non voglio dire nulla, ma è MAGICAMENTE sparito un mio commento sulla pagina facebook della traduzione "ufficiale" e mi è impedito di postare ulteriormente. Andiamo bene.. :doh:

Propongo di tenere il discorso "traduzioni" lontano da questo 3d, anche perché si rischierebbe di finire in un brutto OT come di recente e l'argomento adesso mi ha stranito parecchio :)

Nel caso, il team ufficiale può aprire un 3d apposito o continuare a parlarne su facebook dove ama censurare il prossimo. Diciamo che un comportamento del genere è quanto meno spaventoso visto che la pagina si fregia del titolo di "ufficiale".

Per inciso, sto segnalando la questione allo stesso Thomas dei Larian, visto che quella pagina reca ufficialità io non vedo come un utente kickstarter e appassionato della serie debba essere trattato a questo modo e allontanato da una comunità pubblica senza alcun motivo.

Fine OT, ognuno si faccia la sua idea.mi sembra molto strano, hai controllato bene?
cosa avevi scritto?
non mi risulta che in tanti anni abbiano mai fatto una cosa simile (a meno che non fosse un bot o una roba troppo zozza e illegale che gli avrebbe fatto avere guai)
scrivi a un admin di RPGItalia, piuttosto

Rainy nights
01-03-2015, 21:21
mi sembra molto strano, hai controllato bene?
cosa avevi scritto?
non mi risulta che in tanti anni abbiano mai fatto una cosa simile (a meno che non fosse un bot o una roba troppo zozza e illegale che gli avrebbe fatto avere guai)
scrivi a un admin di RPGItalia, piuttosto

Guarda sono rimasta shockata, mi sono disiscritta dalla pagina e subito contattato i larian per il trattamento ricevuto.
Ho scritto quel che spesso ho scritto qui e che riguarda la stregua difesa dei larian stessi (ho trovato commenti in cui ci si lamentava della software house -.-'), niente di che. Potevano anche contattarmi in privato, ma non c'era assolutamente nulla di che nel mio post. E chi mi conosce sa bene che sono molto precisa e tranquilla quando esprimo una opinione.

Episodio spiacevolissimo finito, per me non muore nessuno. Ma non installerò mai la loro traduzione e spero facciano in modo non sia obbligatorio scaricarla da steam.

F5F9
01-03-2015, 21:25
Guarda sono rimasta shockata, mi sono disiscritta dalla pagina e subito contattato i larian per il trattamento ricevuto.
Ho scritto quel che spesso ho scritto qui e che riguarda la stregua difesa dei larian stessi (ho trovato commenti in cui ci si lamentava della software house -.-'), niente di che. Potevano anche contattarmi in privato, ma non c'era assolutamente nulla di che nel mio post. E chi mi conosce sa bene che sono molto precisa e tranquilla quando esprimo una opinione.

Episodio spiacevolissimo finito, per me non muore nessuno. Ma non installerò mai la loro traduzione e spero facciano in modo non sia obbligatorio scaricarla da steam.per carità, sono certo della tua buona fede ma permettimi di restare incredulo
chiederò

Rainy nights
01-03-2015, 21:33
per carità, sono certo della tua buona fede ma permettimi di restare incredulo
chiederò

Incredula anche io, ma pazienza. Non chiederò nulla a nessuno ma non voglio la loro traduzione nel mio gioco visti i modi.
Tra l'altro sono spariti parecchi altri commenti sotto quel post, un bel modo per evitare il confronto direi.

Sconsiglio vivamente di perder tempo a seguire una pagina del genere, si leggerebbero solo i commenti "accettati dal gestore" e la libertà di espressione è totalmente negata. Censura nel 2015, roba incredibile ma è così.

Torniamo IT, tanto i nervi mi sbolliranno in fretta. Le mie lamentele le ho esposte a chi di dovere ;)

[Kommando]
01-03-2015, 21:35
Tanto qui non si parla del gioco perchè ci sto giocando praticamente solo io che non sono schizzinoso in fatto di traduzioni :asd:

gaxel
01-03-2015, 21:43
;42204662']Tanto qui non si parla del gioco perchè ci sto giocando praticamente solo io che non sono schizzinoso in fatto di traduzioni :asd:

Io l'ho giocato per oltre 40 ore, ma auando era in alpha

Darkless
01-03-2015, 22:01
Incredula anche io, ma pazienza. Non chiederò nulla a nessuno ma non voglio la loro traduzione nel mio gioco visti i modi.
Tra l'altro sono spariti parecchi altri commenti sotto quel post, un bel modo per evitare il confronto direi.

Sconsiglio vivamente di perder tempo a seguire una pagina del genere, si leggerebbero solo i commenti "accettati dal gestore" e la libertà di espressione è totalmente negata. Censura nel 2015, roba incredibile ma è così.

Torniamo IT, tanto i nervi mi sbolliranno in fretta. Le mie lamentele le ho esposte a chi di dovere ;)

Ho commesso l'errore di andare a spulciare la pagina.
Imbarazzante è il primo aggettivo che mi viene in mente a leggere i commenti. Poi ci si domanda come mai l'italia è ridotta così.
Vabbè, come dici tu lasciamo perdere va.

Ezechiele25,17
01-03-2015, 22:04
Parlare della traduzione non è assolutamente OT, in ogni caso.

Rainy nights
01-03-2015, 22:11
Ho commesso l'errore di andare a spulciare la pagina.
Imbarazzante è il primo aggettivo che mi viene in mente a leggere i commenti. Poi ci si domanda come mai l'italia è ridotta così.
Vabbè, come dici tu lasciamo perdere va.

Ho avvisato i larian del fatto che in pagina face ufficiale siano lasciati quasi solo i commenti offensivi verso la software house, imputatala di "ritardo", e cancellati quelli più critici e razionali.

Le cose si debbono anche far sapere, se qualcuno viene investito di ufficialità deve mantenere una correttezza estrema.

Parlare della traduzione non sarà OT, ma del gioco oramai chi scrive più? E dopo l'ultimo episodio, scusatemi se mi permetto, ho un pelo il dentino avvelenato.

Cmq, io l'ho ripreso con l'altra traduzione da una paio di settimane e non mi lamento. Il gioco è davvero meritevole in ogni lingua.

TearsDuct
01-03-2015, 22:22
:doh: :doh:
Senza parole...manco in Corea del Nord.

Ho avvisato i larian del fatto che in pagina face ufficiale siano lasciati quasi solo i commenti offensivi verso la software house, imputatala di "ritardo", e cancellati quelli più critici e razionali.

Le cose si debbono anche far sapere, se qualcuno viene investito di ufficialità deve mantenere una correttezza estrema.

Parlare della traduzione non sarà OT, ma del gioco oramai chi scrive più? E dopo l'ultimo episodio, scusatemi se mi permetto, ho un pelo il dentino avvelenato.

Cmq, io l'ho ripreso con l'altra traduzione da una paio di settimane e non mi lamento. Il gioco è davvero meritevole in ogni lingua.

gaxel
01-03-2015, 22:36
Ho commesso l'errore di andare a spulciare la pagina.
Imbarazzante è il primo aggettivo che mi viene in mente a leggere i commenti. Poi ci si domanda come mai l'italia è ridotta così.
Vabbè, come dici tu lasciamo perdere va.

La pagina sarebbe?

fraussantin
01-03-2015, 22:57
La pagina sarebbe?
Credo questa

https://m.facebook.com/TraduzioneDivinityOriginalSinITA?refsrc=https%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2FTraduzioneDivinityOriginalSinITA



Edit , infatti ho dato una scorsa veloce , e i post di quei deficenti che brontolavano con il gruppo di traduzione di essere troppo lenti, che non aveva piu senso sto gioco perche oramai è uscito dragon age in saldo, ecc ecc non li trovo :asd:

Cmq la gente è matta!

iNovecento
01-03-2015, 23:08
Ho commesso l'errore di andare a spulciare la pagina.
Imbarazzante è il primo aggettivo che mi viene in mente a leggere i commenti. Poi ci si domanda come mai l'italia è ridotta così.
Vabbè, come dici tu lasciamo perdere va.
Io non ho notato nulla di strano: mi sembra il livello medio dei commenti di Facebook. E qualitativamente molto simile a questo thread.
Il che forse la dice lunga, ma sorvoliamo, appunto.

EDIT: ah ok, è stato fatto un bel repulisti. In ogni caso trovo questa polemica davvero fuori luogo.
È stata fatta della cattiva moderazione su FB? E cosa ce ne dovrebbe fregare? Se scriviamo qui e non su FB ci sarà una ragione no?

Rainy nights
02-03-2015, 00:06
Io non ho notato nulla di strano: mi sembra il livello medio dei commenti di Facebook. E qualitativamente molto simile a questo thread.
Il che forse la dice lunga, ma sorvoliamo, appunto.

EDIT: ah ok, è stato fatto un bel repulisti. In ogni caso trovo questa polemica davvero fuori luogo.
È stata fatta della cattiva moderazione su FB? E cosa ce ne dovrebbe fregare? Se scriviamo qui e non su FB ci sarà una ragione no?
Infatti hai ragione, volevo solo far presente la cosa visto che si tratta di collaboratori ufficiali riconosciuti dai Larian. Spegniamo la cosa e via, per me la questione è chiusa e spero vivamente di non sentire più nessuna lamentela su tempi e modi di rilascio, sebbene questo sia un posto dove ogni opinione si può esprimere liberamente :)



Sent from Magrathea using a SuperComputer

Darkless
02-03-2015, 07:12
EDIT: ah ok, è stato fatto un bel repulisti. In ogni caso trovo questa polemica davvero fuori luogo.
È stata fatta della cattiva moderazione su FB? E cosa ce ne dovrebbe fregare? Se scriviamo qui e non su FB ci sarà una ragione no?

Ti fa capire che il quantitativo medio di neuroni del videogiocatore italiano è un numero primo inferiore a 2. Ignoranza e offese a sproposito in abbondanza.
Sarei curioso poi di vedere quanti di questi infervorati il gioco l'han davvero comprato e non scaricato.
Fortunatamente Sven & soci l'italiano non lo conoscono, altrimenti sarebbero solo felici di tagliar fuori dai loro acquirenti quella gente. Ma vabbè, nulla di cui stupirsi nelll'italietta dopotutto.

chantalion
02-03-2015, 08:39
Non voglio dire nulla, ma è MAGICAMENTE sparito un mio commento sulla pagina facebook della traduzione "ufficiale" e mi è impedito di postare ulteriormente. Andiamo bene.. :doh:

Propongo di tenere il discorso "traduzioni" lontano da questo 3d, anche perché si rischierebbe di finire in un brutto OT come di recente e l'argomento adesso mi ha stranito parecchio :)

Nel caso, il team ufficiale può aprire un 3d apposito o continuare a parlarne su facebook dove ama censurare il prossimo. Diciamo che un comportamento del genere è quanto meno spaventoso visto che la pagina si fregia del titolo di "ufficiale".

Per inciso, sto segnalando la questione allo stesso Thomas dei Larian, visto che quella pagina reca ufficialità io non vedo come un utente kickstarter e appassionato della serie debba essere trattato a questo modo e allontanato da una comunità pubblica senza alcun motivo.

Fine OT, ognuno si faccia la sua idea.
Mi sembra molto strano. Che io sappia i commenti vengono cancellati solo se ci sono link oppure trollate gratuite. Non dico che sia il tuo caso, ma potrebbero aver chiuso un argomento per colpa di altri utenti e sono stati rimossi anche commenti costruttivi. Pensa che è successo anche a me e sono il responsabile del gruppo della traduzione ufficiale. Contribuire con i commenti è giusto ma tieni presente che c'è gente che non ha il minimo senso della misura e parla di materiale "diversamente legale". Riguardo ai commenti sui larian mi permetto di ricordare le lingue in cui hanno localizzato il gioco. Ora, un conto è avere il massimo rispetto per la SH tanto da contribuire con quattro-cinque mesi di lavoro non retribuito e che presumibilmente arrecherà il guadagno di qualche spicciolo in più, un conto è non sottolineare che l'assistenza sul piano tecnico e dell'ottimizzazione dei tempi lascia a desiderare. Tanto per essere più chiari, la via dell'ufficialità è stata scelta per arrivare a tutti i possibili fruitori non per prestigio o guadagno personale.

fraussantin
02-03-2015, 09:11
Mi sembra molto strano. Che io sappia i commenti vengono cancellati solo se ci sono link oppure trollate gratuite. Non dico che sia il tuo caso, ma potrebbero aver chiuso un argomento per colpa di altri utenti e sono stati rimossi anche commenti costruttivi. Pensa che è successo anche a me e sono il responsabile del gruppo della traduzione ufficiale. Contribuire con i commenti è giusto ma tieni presente che c'è gente che non ha il minimo senso della misura e parla di materiale "diversamente legale". Riguardo ai commenti sui larian mi permetto di ricordare le lingue in cui hanno localizzato il gioco. Ora, un conto è avere il massimo rispetto per la SH tanto da contribuire con quattro-cinque mesi di lavoro non retribuito e che presumibilmente arrecherà il guadagno di qualche spicciolo in più, un conto è non sottolineare che l'assistenza sul piano tecnico e dell'ottimizzazione dei tempi lascia a desiderare. Tanto per essere più chiari, la via dell'ufficialità è stata scelta per arrivare a tutti i possibili fruitori non per prestigio o guadagno personale.
Cmq se devono far revisionare la cosa ad uno studio esterno ( magari senza aver prenotato il lavoro in anticipo) mica si può pretendere che ne trovino uno libero con uno snap delle dita!

Con tutta la roba in arrivo nei prossimi mesi....

Darkless
02-03-2015, 09:28
Mi sembra molto strano. Che io sappia i commenti vengono cancellati solo se ci sono link oppure trollate gratuite.

Tipo queste ?


La cosa fastidiosa non è il fatto che nn l'abbiano ancora messa (tanto ora io con wasteland 2 nn prenderei subito OS se no sclero ahah) più che altro che nn vi rispondano...I larian mi son sempre stati sul cazzo.



cmq il biondino che fa i video dei Larian mi è sempre stato sul c***o... adesso ancora di più...


Tutta roba che su una pagina UFFICIALE andrebbe brasata via all'istante e invece è in bella mostra da giorni.

gaxel
02-03-2015, 09:31
Ma poi... non è biondo :asd:

F5F9
02-03-2015, 09:46
Infatti hai ragione, volevo solo far presente la cosa visto che si tratta di collaboratori ufficiali riconosciuti dai Larian. Spegniamo la cosa e via, per me la questione è chiusa e spero vivamente di non sentire più nessuna lamentela su tempi e modi di rilascio, sebbene questo sia un posto dove ogni opinione si può esprimere liberamente :)



Sent from Magrathea using a SuperComputerho chiesto e mi hanno spiegato che:
i commenti cancellati finora riguardano 1) ingiurie e sproloqui verso i Larian 2) chi più volte e con linguaggio spesso poco felice ha avuto il coraggio di lamentarsi dei ritmi di lavoro del team 3) eventuali riferimenti alla traduzione di CdP nei confronti dei quali, a seguito di ulteriori fatti intercorsi nelle ultime settimane, RPG Italia ha deciso di chiudere totalmente qualsiasi rapporto.
l'impostazione tradizionale del sito è quella di stroncare sul nascere qualsiasi forma di flame, evidentemente erano esasperati e hanno deciso di usare la mano pesante
io non so cosa hai scritto quindi non sono in grado di verificare se, magari in buona fede, hai detto qualcosa che è stata giudicata infelice o sei ingiustamente caduta sotto il "fuoco amico"
detto questo mi fa piacere che anche per te la polemica sia spenta ;)

Darkless
02-03-2015, 09:52
Ma poi... non è biondo :asd:

Secondo i CDP è biondo cenere :asd:

chantalion
02-03-2015, 10:45
Confermo quanto riferito da F5F9.
Nel dettaglio quella discussione bollava il fatto che noi avessimo scelto la via ufficiale ed esaltava la linea di cdp. :muro:
Sinceramente tutto ciò è diventato stucchevole.
Allora vorrei capire... Vengono su rpg Italia e mettono link alla traduzione concorrente. Vengono sulla pagina di Facebook e pubblicizzano la traduzione concorrente. Poi vai sul loro sito e se la vuoi... devi passare sotto le forche caudine. E qui mi fermo perché di litigi ne ho le tasche piene.

fraussantin
02-03-2015, 11:28
Secondo i CDP è biondo cenere :asd:
Secondo me è un witcher !
:asd:

gaxel
02-03-2015, 11:34
Secondo i CDP è biondo cenere :asd:

Ma poi, perché dovrebbe stare sul cazzo a qualcuno? A parte che è squisito, ma che lo scriva uno che aspetta la traduzione, immagino quanti video ha visto e soprattutto capito di Swen :asd:

akro
02-03-2015, 11:54
Ma le abilità di ogni personaggio, indipendentemente da chi è formato, possono raggiungere un massimo di 3 punti?
Madora per esempio, ha l'abilità a due mani dove è già distribuito 1 punto;
ora che è salita di livello vedo che non posso distribuirne altri per questa abilità.
Ma è possibile farlo più avanti oppure in questo caso è il massimo raggiungibile per lei?

Darkless
02-03-2015, 11:55
Ma poi, perché dovrebbe stare sul cazzo a qualcuno? A parte che è squisito, ma che lo scriva uno che aspetta la traduzione, immagino quanti video ha visto e soprattutto capito di Swen :asd:

Magari pensa che nei video lo stia insultando :asd:

Rainy nights
02-03-2015, 11:55
ho chiesto e mi hanno spiegato che:
l'impostazione tradizionale del sito è quella di stroncare sul nascere qualsiasi forma di flame, evidentemente erano esasperati e hanno deciso di usare la mano pesante
io non so cosa hai scritto quindi non sono in grado di verificare se, magari in buona fede, hai detto qualcosa che è stata giudicata infelice o sei ingiustamente caduta sotto il "fuoco amico"
detto questo mi fa piacere che anche per te la polemica sia spenta ;)

Polemica SPENTA perché bannata da quella pagina, ovvero mi è impedito di partecipare a una comunità che si fregia dell'ufficialità (a questo punto NON a ragione). Chi mi conosce sa che queste cose le devo chiarire immediatamente. Siccome nessun responsabile della pagina mi ha contattata per chiedere spiegazioni prima di segarmi via, sono ancora in comunicazione con i Larian visto lo smacco enorme subito.

Confermo quanto riferito da F5F9.
Nel dettaglio quella discussione bollava il fatto che noi avessimo scelto la via ufficiale ed esaltava la linea di cdp. :muro:
Sinceramente tutto ciò è diventato stucchevole.
Allora vorrei capire... Vengono su rpg Italia e mettono link alla traduzione concorrente. Vengono sulla pagina di Facebook e pubblicizzano la traduzione concorrente. Poi vai sul loro sito e se la vuoi... devi passare sotto le forche caudine. E qui mi fermo perché di litigi ne ho le tasche piene.

Nessun litigio, evidentemente hai trovato inappropriato il mio commento ma non quelli dove si offendono gli sviluppatori con cui collaborate. Ho reputato giusto segnalare la cosa, qui e altrove, in modo che la gente sappia la linea di condotta scelta.
Le scuse formali oramai non mi interessano più, ma se la pagina facebook ufficiale banna (e non permette a me di seguire l'evoluzione di qualcosa di UFFICIALE) allora non può essere ufficiale ma di un gruppo amatoriale.
Preferite lasciare le offese ai Larian? Segate via io commenti costruttivi? Allora chiudete la possibilità di commentare del tutto e cantate/suonate da soli. Io ho già deciso che NESSUNO dei vostri file finirà nel mio PC, in un modo o nell'altro questa è la mia protesta.

chantalion
02-03-2015, 12:00
I ragazzi dei Larian sono simpaticissimi e dei gran professionisti.
Secondo me c'è della genialità vera nei loro lavori. L'unica pecca è che non sempre si riesce a interagire con chi realmente è informato ( e quindi non si hanno risposte concrete) per cui chi, come noi, si deve interfacciare con loro per portare avanti un lavoro non viene messo nelle migliori condizioni operative.

iNovecento
02-03-2015, 12:00
Ma le abilità di ogni personaggio, indipendentemente da chi è formato, possono raggiungere un massimo di 3 punti?
Madora per esempio, ha l'abilità a due mani dove è già distribuito 1 punto;
ora che è salita di livello vedo che non posso distribuirne altri per questa abilità.
Ma è possibile farlo più avanti oppure in questo caso è il massimo raggiungibile per lei?

Per andare a due servono 2 punti, a tre, tre punti e così via. Va da sé che per arrivare a 5 serviranno 1+2+3+4+5=15 punti.
Inoltre alcune abilità, grazie ai bonus dell'equipaggiamento possono superare il massimo teorico, ossia 5 (esempio armi a due mani), altre no (esempio le abilità relative alle "classi" come uomo d''arme ecc).
Correggetemi se sbaglio ovviamente :)

Rainy nights
02-03-2015, 12:00
Tipo queste ?





Tutta roba che su una pagina UFFICIALE andrebbe brasata via all'istante e invece è in bella mostra da giorni.

E tranquillo, il mio commento era meritevole di bann mentre anche sul forum di RPG italia stanno mettendo in croce la software house per il ritardo (manco fosse dovuto correre a revisionare un qualcosa di non richiesto). Sono andati pure sul forum ufficiale a metter fretta, cosa comprensibile per carità, ma nessuno si rende conto che si sta pretendendo un po' troppo visto che NESSUNO in larian ha richiesto la traduzione ufficiale e soprattutto STANNO pure pagando di tasca loro dei revisori. Tra l'altro non è detto che sia perfetta al 100% come ho letto sul forum e su facebook e magari il tempo ce lo vuole eccome. Qua io tendo a difendere e qualcuno ad attaccare. Ma se ti scagli contro i larian stai tranquillo che puoi partecipare benissimo alla pagina della traduzione ufficiale italiana :asd:

gaxel
02-03-2015, 12:02
Magari pensa che nei video lo stia insultando :asd:

Ah ecco :asd:

akro
02-03-2015, 12:11
Per andare a due servono 2 punti, a tre, tre punti e così via. Va da sé che per arrivare a 5 serviranno 1+2+3+4+5=15 punti.
Inoltre alcune abilità, grazie ai bonus dell'equipaggiamento possono superare il massimo teorico, ossia 5 (esempio armi a due mani), altre no (esempio le abilità relative alle "classi" come uomo d''arme ecc).
Correggetemi se sbaglio ovviamente :)

ah ok grazie:) , quindi il massimo sarebbero 5 punti.
mi conviene non spendere punti subito allora...li terrò in attesa di spenderli in base alle abilità che voglio portare avanti allora..

Rainy nights
02-03-2015, 12:13
Ora, un conto è avere il massimo rispetto per la SH tanto da contribuire con quattro-cinque mesi di lavoro non retribuito e che presumibilmente arrecherà il guadagno di qualche spicciolo in più, un conto è non sottolineare che l'assistenza sul piano tecnico e dell'ottimizzazione dei tempi lascia a desiderare. Tanto per essere più chiari, la via dell'ufficialità è stata scelta per arrivare a tutti i possibili fruitori non per prestigio o guadagno personale.

Questo merita una risposta a parte. Non so quanto tu sappia della Larian, di quel che è successo da tre anni a questa parte e di quello che erano e quello che sono oggi.
I traduttori hanno "contribuito" con lavoro non retribuito? No, i traduttori amatoriali hanno fatto una traduzione amatoriale NON richiesta dalla Larian, hanno fatto un "lavoro" personale e senza scopo di lucro e tanti videogiocatori li ringrazieranno fino allo sfinimento.

Poi, hanno deciso di contattare la SH, che è stata COSTRETTA a pagare dei revisori (e costano) per poter ufficializzare la traduzione. Potevano rispondere picche, alla fine a loro il mercato italiano NON interessa più vista la mole di copie vendute. E invece hanno accettato la cosa, non erano tenuti ma lo hanno fatto. E cosa succede? I traduttori passano da ragazzi che hanno tradotto volontariamente un gioco a vittime di un ritardo per loro inaccettabile. E alzano la voce senza nessuna ragione. Davvero si credeva che magicamente una traduzione ricevesse l'approvazione immediata? Con quello che costano i revisori? Con la faccia che deve essere messa dai Larian e non da RPG italia?

Ribadisco che la traduzione poteva rimanere amatoriale, magari sempre ottima, e invece si è finito per aver semplicemente dato qualche stringa già tradotta a dei professionisti che si sono trovati il 90% del lavoro fatto. Cambieranno cose da quella traduzione, forse pure tante, perché è sotto le mani di gente che è professionista nel settore. Qualche credito? Forse, ma ne è valsa la pena??

La mia previsione resta la stessa e inizio ad avere qualche feedback della cosa: revisioneranno le stringhe come base e metteranno su una vera traduzione italiana ma non a breve e cmq dopo la grossa patch primaverile.

gaxel
02-03-2015, 12:16
Comunque, non faccio i tempo a creare i due personaggi, che mi informano che ci sarà una grossa patch a breve... è una congiura :asd:

chantalion
02-03-2015, 12:17
Polemica SPENTA perché bannata da quella pagina, ovvero mi è impedito di partecipare a una comunità che si fregia dell'ufficialità (a questo punto NON a ragione). Chi mi conosce sa che queste cose le devo chiarire immediatamente. Siccome nessun responsabile della pagina mi ha contattata per chiedere spiegazioni prima di segarmi via, sono ancora in comunicazione con i Larian visto lo smacco enorme subito.



Nessun litigio, evidentemente hai trovato inappropriato il mio commento ma non quelli dove si offendono gli sviluppatori con cui collaborate. Ho reputato giusto segnalare la cosa, qui e altrove, in modo che la gente sappia la linea di condotta scelta.
Le scuse formali oramai non mi interessano più, ma se la pagina facebook ufficiale banna (e non permette a me di seguire l'evoluzione di qualcosa di UFFICIALE) allora non può essere ufficiale ma di un gruppo amatoriale.
Preferite lasciare le offese ai Larian? Segate via io commenti costruttivi? Allora chiudete la possibilità di commentare del tutto e cantate/suonate da soli. Io ho già deciso che NESSUNO dei vostri file finirà nel mio PC, in un modo o nell'altro questa è la mia protesta.
La pagina facebook non è sponsorizzata dai Larian, né vi hanno partecipato a nessun titolo. È un punto di riferimento solo per aggiornare l'utenza sullo stato dei lavori. Per capirci, è casa nostra anche se si parla della traduzione ufficiale.
Che poi alcune intemperanze vadano moderate meglio mi va benissimo.
Per protesta non installerai la nostra traduzione? Ma che dispiacere! Gioca in inglese o usa quella di cdp visto che c'è l'hai già sotto mano, no?
E comunque io non gestisco la pagina facebook. A titolo personale avrei cancellato solo il messaggio se il testo fosse stato quello che mi hanno riferito. Non ti avrei bannato.

chantalion
02-03-2015, 12:21
Questo merita una risposta a parte. Non so quanto tu sappia della Larian, di quel che è successo da tre anni a questa parte e di quello che erano e quello che sono oggi.
I traduttori hanno "contribuito" con lavoro non retribuito? No, i traduttori amatoriali hanno fatto una traduzione amatoriale NON richiesta dalla Larian, hanno fatto un "lavoro" personale e senza scopo di lucro e tanti videogiocatori li ringrazieranno fino allo sfinimento.

Poi, hanno deciso di contattare la SH, che è stata COSTRETTA a pagare dei revisori (e costano) per poter ufficializzare la traduzione. Potevano rispondere picche, alla fine a loro il mercato italiano NON interessa più vista la mole di copie vendute. E invece hanno accettato la cosa, non erano tenuti ma lo hanno fatto. E cosa succede? I traduttori passano da ragazzi che hanno tradotto volontariamente un gioco a vittime di un ritardo per loro inaccettabile. E alzano la voce senza nessuna ragione. Davvero si credeva che magicamente una traduzione ricevesse l'approvazione immediata? Con quello che costano i revisori? Con la faccia che deve essere messa dai Larian e non da RPG italia?

Ribadisco che la traduzione poteva rimanere amatoriale, magari sempre ottima, e invece si è finito per aver semplicemente dato qualche stringa già tradotta a dei professionisti che si sono trovati il 90% del lavoro fatto. Cambieranno cose da quella traduzione, forse pure tante, perché è sotto le mani di gente che è professionista nel settore. Qualche credito? Forse, ma ne è valsa la pena??

La mia previsione resta la stessa e inizio ad avere qualche feedback della cosa: revisioneranno le stringhe come base e metteranno su una vera traduzione italiana ma non a breve e cmq dopo la grossa patch primaverile.

Giusto per chiarire...
Gli utenti vorrebbero al più presto la traduzione. Io invece vorrei solo indicazioni sulla mole della patch e sulla tempistica per potermi organizzare. Non ho mai messo fretta sul rilascio della traduzione. Ormai è una cosa loro è la possono gestire come ritengono più opportuno.

Rainy nights
02-03-2015, 12:22
La pagina facebook non è sponsorizzata dai Larian, né vi hanno partecipato a nessun titolo. È un punto di riferimento solo per aggiornare l'utenza sullo stato dei lavori. Per capirci, è casa nostra anche se si parla della traduzione ufficiale.
Che poi alcune intemperanze vadano moderate meglio mi va benissimo.
Per protesta non installerai la nostra traduzione? Ma che dispiacere! Gioca in inglese o usa quella di cdp visto che c'è l'hai già sotto mano, no?
E comunque io non gestisco la pagina facebook. A titolo personale avrei cancellato solo il messaggio se il testo fosse stato quello che mi hanno riferito. Non ti avrei bannato.

Già giocato in eng, dall'alpha in realtà :O

E non prendertela, su. La pagina non serve ad aggiornare sullo stato della traduzione, ma a raccogliere post di frecciatine verso i larian che vengono gelosamente conservati in bella vista, questo lo abbiamo capito tutti. Così come i vostri 3d su RPG italia sono diventati una lamentela dopo l'altra. :stordita:

Giusto per chiarire...
Gli utenti vorrebbero al più presto la traduzione. Io invece vorrei solo indicazioni sulla mole della patch e sulla tempistica per potermi organizzare. Non ho mai messo fretta sul rilascio della traduzione. Ormai è una cosa loro è la possono gestire come ritengono più opportuno.

Per quello parecchi di RPG italia sono andati sul forum ufficiale a metter pressione? :|
Credi non sia palese la cosa?

Darkless
02-03-2015, 12:59
La pagina facebook non è sponsorizzata dai Larian, né vi hanno partecipato a nessun titolo. È un punto di riferimento solo per aggiornare l'utenza sullo stato dei lavori. Per capirci, è casa nostra anche se si parla della traduzione ufficiale.


Questo lo trovo sbagliato come ragionamento. Nel momento in cui c'è una partnership ufficiale non si puo' ragionare a quel modo visto che non si sta più vangando nel proprio orticello.
A prescindere da come i Larian abbiano gestito la cosa nel bene o nel male se ci sono lamentele, che possono essere anche sacrosante, nella pagina relativa ad un prodotto ufficiale andrebbero espresse in maniera educata, non con sparate capricciose ed offensive che non dovrebbero essere tollerate e segate via sul nascere.

chantalion
02-03-2015, 13:22
Questo lo trovo sbagliato come ragionamento. Nel momento in cui c'è una partnership ufficiale non si puo' ragionare a quel modo visto che non si sta più vangando nel proprio orticello.
A prescindere da come i Larian abbiano gestito la cosa nel bene o nel male se ci sono lamentele, che possono essere anche sacrosante, nella pagina relativa ad un prodotto ufficiale andrebbero espresse in maniera educata, non con sparate capricciose ed offensive che non dovrebbero essere tollerate e segate via sul nascere.

Ripeto, sul discorso dell'educazione concordo e chiederò maggior rigore.

Rainy nights
02-03-2015, 13:33
Più che altro basta chiudere la pagina a TUTTI i commenti. ;)

Io sto ancora aspettando di esser contattata dal gestore con delle spiegazioni cmq. Inutile parlarne qui. Chi vuole una idea sul triste episodio se l'è già fatta.

Sent from Magrathea using a SuperComputer

F5F9
02-03-2015, 13:46
che poi, insomma...
molti già si erano alterati per la mancata localizzazione di quello che è certamente uno dei migliori vg di questo millennio
abbiamo la prova che siano la maggioranza dei giocatori dal solo fatto che le discussioni sulla traduzione sono le più accese mentre il gioco in lingua originale, a quanto pare, l'hanno fatto quattro gatti, anche la maggior parte degli anglofoni ha sventolato bandiera bianca
a un certo punto ai traduttori è stato chiesto di affrettarsi, l'hanno fatto (pur continuando a lavorare e limare) ma dall'altra parte le risposte non sono così tempestive
è deplorevole che su questo argomento qualcuno esca dai ranghi, ma la cosa è dovuta all'hype estremo che serpeggia
pian piano si è creata una situazione esplosiva (certamente esagerata visto l'oggetto del contendere) e difficilmente controllabile ma insomma: almeno ridiamoci sopra e lasciamo perdere i toni drammatici

cronos1990
02-03-2015, 14:07
Mah, tra queste polemiche ed il rischio concreto (causa patch corposa del gioco) di dover aspettare altri mesi, mi sa che il gioco lo riprendo da zero in inglese. Sono un tipo paziente, ma non così paziente da aspettare altri mesi :D
abbiamo la prova che siano la maggioranza dei giocatori dal solo fatto che le discussioni sulla traduzione sono le più accese mentre il gioco in lingua originale, a quanto pare, l'hanno fatto quattro gatti, anche la maggior parte degli anglofoni ha sventolato bandiera biancaQuesta una prova? Spero di non averti mai come avvocato :asd:

Rainy nights
02-03-2015, 14:14
Io l'ho giocato e amato in inglese. Mai richiesta per forza la traduzione.

Sent from Magrathea using a SuperComputer

gaxel
02-03-2015, 14:16
che poi, insomma...
molti già si erano alterati per la mancata localizzazione di quello che è certamente uno dei migliori vg di questo millennio
abbiamo la prova che siano la maggioranza dei giocatori dal solo fatto che le discussioni sulla traduzione sono le più accese mentre il gioco in lingua originale, a quanto pare, l'hanno fatto quattro gatti, anche la maggior parte degli anglofoni ha sventolato bandiera bianca

La prova semmai è che ai Larian fregava nulla di fare la traduzione perché avevano già venduto bene e non c'era questa richiesta che sbandieri... e i quattro gatti sono quelli in questo thread, che è su hardware upgrade, non su "barbie e altri eroi della nostra infanzia", dove l'inglese non dovrebbe essere un problema per definizione, nel 2015.

chantalion
02-03-2015, 14:28
La prova semmai è che ai Larian fregava nulla di fare la traduzione perché avevano già venduto bene e non c'era questa richiesta che sbandieri... e i quattro gatti sono quelli in questo thread, che è su hardware upgrade, non su "barbie e altri eroi della nostra infanzia", dove l'inglese non dovrebbe essere un problema per definizione, nel 2015.

Certo, anche se dire semplicemente: <<No lingue... No party>> non mi sembra il massimo. C'è anche chi l'inglese non ha avuto modo di studiarlo.

cronos1990
02-03-2015, 14:30
Io l'ho giocato e amato in inglese. Mai richiesta per forza la traduzione.

Sent from Magrathea using a SuperComputerIo mai richiesta una traduzione, lo amo come gioco ma il mio inglese è quello che è... deficitario. Giocato praticamente tutto il primo capitolo, ma nelle ultime fasi non riuscivo a star dietro ai dialoghi, diverse cose me le sono perse.

Per dire, mi sto giocando questi giorni Shadowrun: Dragonfall, in inglese, ma lo prendo a piccole dosi altrimenti non riesco a star dietro a tutti i dialoghi, perchè alla lunga mi stufo di dovermi concentrare su ogni singola frase.


Pultroppo ho sempre avuto una certa difficoltà sulle materia linguistiche.

iNovecento
02-03-2015, 14:34
Certo, anche se dire semplicemente: <<No lingue... No party>> non mi sembra il massimo. C'è anche chi l'inglese non ha avuto modo di studiarlo.
Vero. O chi la sera dopo una giornata già stressante magari vuol giocare rilassandosi, cosa che un gioco complesso come questo e con molti passaggi in slang, non sempre riesce a essere.

Senza contare che in ogni caso ormai abbiamo tutti la tendenza a vituperare ciò che è Italia o italiano, ma ricordiamo che la nostra è pur sempre la quarta lingua più studiata al mondo, dovrebbero baciarci il deretano i Larian per avere il gioco tradotto nella lingua di Dante, della culla del Rinascimento e quant'altro. :ciapet:

Poi per chi ha letto 1984 di Orwell, ricordo sempre che il rapporto che c'è tra l'italiano e l'inglese è lo stesso che corre tra quest'ultimo e la newspeak (la neolingua) :sofico:

gaxel
02-03-2015, 14:43
Certo, anche se dire semplicemente: <<No lingue... No party>> non mi sembra il massimo. C'è anche chi l'inglese non ha avuto modo di studiarlo.

Io l'ho imparato leggendo libri di programmazione, giocando a giochi che non venivan tradotti e guardando serie tv in lingua originale, non è che ho dovuto studiarlo... e l'ho fatto dopo che avevo finito le scuole e iniziato a lavorare.

Ezechiele25,17
02-03-2015, 14:50
No, però non confondiamo le cose: la traduzione è stata chiesta eccome. Sia direttamente o in modo comunque espresso, sia indirettamente con le tante lamentele per la mancata localizzazione. Non a caso si è cominciato a parlare di traduzione amatoriale ancor prima della pubblicazione del gioco. Ecco perché tanta gente sta aspettando.

La conferma è nei fatti, visto che la traduzione in italiano è stata fatta in ben due versioni e con tempi anche relativamente brevi. Ricordiamo che si diceva che il gioco era estremamente difficile da tradurre per mole di testo e complessità di linguaggio usato.

Che poi ci siano i soliti hardcore che lo hanno giocato in inglese e ne sono anche lieti (sfottendo pure i non anglofili), beh è la regola non certo l'eccezione. Seguo anche le serie tv e accadono le stesse diatribe sui doppiaggi.

Entrando nello specifico, penso che il "team ufficiale" di traduttori abbia fatto un mezzo casotto. Hanno completato la traduzione "migliore" in tempi rapidi e se la sono visti buttare nel dimenticatoio dai Larian. Per cosa? Per il marchio di lavoro "ufficiale" ma senza una straccio di tempistica o qualche info a riguardo. Penso che i malumori siano soprattutto per questo. Per fortuna che esiste un'altra traduzione pronta altrimenti sarebbe stata una beffa ineguagliabile. Ed è chiaro, lo sapete, che oggi tutti quelli che stanno giocando Divinity usano la traduzione dei CDP o quantomeno gli hanno dato un'occhiata.

Riguardo i tempi, è ormai evidente che metteranno l'italiano con la corposa patch prevista tra maggio e fine giugno. Quindi chi vuole e può... aspetti.

Darrosquall
02-03-2015, 14:56
ma chi viene sfottuto? Io semplicemente non capisco l'ipocrisia di continuare a chiamare ufficiale un thread di "aspettando la traduzione".

fraussantin
02-03-2015, 14:59
Io l'ho imparato leggendo libri di programmazione, giocando a giochi che non venivan tradotti e guardando serie tv in lingua originale, non è che ho dovuto studiarlo... e l'ho fatto dopo che avevo finito le scuole e iniziato a lavorare.
Io invece quello che so l'ho imparato a scuola ( superiore) ma non avendolo praticato per anni è più quello che non ricorso di quello che so

T_zi
02-03-2015, 15:00
ma chi viene sfottuto? Io semplicemente non capisco l'ipocrisia di continuare a chiamare ufficiale un thread di "aspettando la traduzione".
Ma se vuoi parlare del gioco mica te lo impedisce nessuno, eh. È come nel thread di cs:go che si parla delle skin delle armi più che del gioco stesso :asd:

[Kommando]
02-03-2015, 15:10
;42201204']Raga sono alle statue parlanti e...
Ho aperto la grotta e parlato col mago ma poi? I topi dicono che c'è un necromante di sotto e qualcosa riguardo la sabbia...??? :stordita:



Ma infatti io avevo fatto una domanda sul gioco e la ripropongo nel caso qualcuno avesse fatto quel pezzo :asd:

gaxel
02-03-2015, 15:14
Ma infatti se volete parlare del gioco invece di lamentarvene che non se ne parla cominciate a farlo voi, non ho capito questo volere essere polemici sempre a tutti i costi :asd:

Veramente i polemici son quelli che vogliono la traduzione e si incazzano se non gliela fanno... mi ricordano quellòi di Riccardo da Roma (vedi firma): "...dateci la casa, diritto allo studio, diritto al lavoro... si, m'ho ve damo tutto" :asd:

Tralascio le vanterie di coloro che parlerebbero e leggerebbero solamente in inglese perché le trovo di un integralismo talmente forzato da fare solamente ridere.
Se volevate un applauso per tanto ostentarlo non credo sia sui forum che dovreste rivolgervi :asd:

Io parlerei e leggerei solo in italiano, a differenza di un certo Presidente del Consiglio, ma un'opera scritta e pensata in inglese, per esperienza, so che tradotta è peggiorata, nel migliore dei casi, ma per videogiochi e serie tv, solitamente è rovinata.

Darkless
02-03-2015, 15:19
che poi, insomma...
molti già si erano alterati per la mancata localizzazione di quello che è certamente uno dei migliori vg di questo millennio
abbiamo la prova che siano la maggioranza dei giocatori dal solo fatto che le discussioni sulla traduzione sono le più accese mentre il gioco in lingua originale, a quanto pare, l'hanno fatto quattro gatti, anche la maggior parte degli anglofoni ha sventolato bandiera bianca
a un certo punto ai traduttori è stato chiesto di affrettarsi, l'hanno fatto (pur continuando a lavorare e limare) ma dall'altra parte le risposte non sono così tempestive
è deplorevole che su questo argomento qualcuno esca dai ranghi, ma la cosa è dovuta all'hype estremo che serpeggia
pian piano si è creata una situazione esplosiva (certamente esagerata visto l'oggetto del contendere) e difficilmente controllabile ma insomma: almeno ridiamoci sopra e lasciamo perdere i toni drammatici

Caro Sherlock, le tue prove e deduzioni fanno acqua da tutte le parti.

Darkless
02-03-2015, 15:22
Ma se vuoi parlare del gioco mica te lo impedisce nessuno, eh. È come nel thread di cs:go che si parla delle skin delle armi più che del gioco stesso :asd:

Potrei anche parlarne ma visto il numero di persone qui dentro che ci hanno giocato in inglese faccio prima a mandare un pm a gaxel o rainy :asd:
Onde per cui quando ho bisogno di qualcosa vado su forum esteri.

[Kommando]
02-03-2015, 15:25
Potrei anche parlarne ma visto il numero di persone qui dentro che ci hanno giocato in inglese faccio prima a mandare un pm a gaxel o rainy :asd:
Onde per cui quando ho bisogno di qualcosa vado su forum esteri.

In inglese diventà uno sparatutto? :stordita:

gaxel
02-03-2015, 15:28
Sul "rovinata" o "peggiorata" avrei da ridire.
Il punto è che l'italiano è infinitamente più vasto dell'inglese, colmo di sfumature, di molti significati attribuibili ad una singola parola quindi possono facilmente crearsi diverse interpretazioni degli stessi concetti finali.

Portare un testo dall'italiano all'inglese credo sia molto più facile per la povertà lessicale e grammaticale insita nella lingua anglosassone.

L'inglese è la lingua moderna con più vocaboli, quindi dubito l'italiano sia infinitamente più vasto o abbia questa ricchezza lessicale... che poi li usi solo Shakespeare (o Torment) è un altro discorso, non è che nei commenti nella pagina ufficiale della traduzione ci sia chissa quale padronanza del linguaggio italiano.

Ma il problema è come una cosa viene localizzata... ieri guardavo un film con Clooney e in una scena in aereo la hostess gli chiede, mostrandogli una lattina di Soda: "La vuole una bella soda?", e lui risponde "come?"... per curiosità ho cambiato lingua (ero su Infinity, lo faccio spesso per i giochi di parole) e la frase era "Do you want a cancer?"... e chiaramente Clooney riane basito, chiede come? e alla fine l'hostess: "Do you want a CAN, SIR?"

Ecco, questo è stato localizzato quasi decentemente, ma perché era un film, ti assicuro che non è quasi mai così per videogiochi e serie tv.

Darkless
02-03-2015, 15:30
Sul "rovinata" o "peggiorata" avrei da ridire.
Il punto è che l'italiano è infinitamente più vasto dell'inglese, colmo di sfumature, di molti significati attribuibili ad una singola parola quindi possono facilmente crearsi diverse interpretazioni degli stessi concetti finali.

Portare un testo dall'italiano all'inglese credo sia molto più facile per la povertà lessicale e grammaticale insita nella lingua anglosassone.

E ti sbagli di grosso. Tanto per cominciare un'interpretazione è sempre un'alterazione dell'originale, quindi inferiore. A parte quello ci sono un'infinità di cose che restano intraducibili (già la primissima frase di OS lo è ti tocca girarci intorno, e siamo solo all'intro) indipendentemente dal numero di vocaboli.
Quando passi da una lingua all'altra perdi sempre inevitabilmente qualcosa, e considerando il livello medio delle traduzioni dei vg quel qualcosa spesso è tanta roba.

Darkless
02-03-2015, 15:36
L'inglese è la lingua moderna con più vocaboli, quindi dubito l'italiano sia infinitamente più vasto o abbia questa ricchezza lessicale... che poi li usi solo Shakespeare (o Torment) è un altro discorso, non è che nei commenti nella pagina ufficiale della traduzione ci sia chissa quale padronanza del linguaggio italiano.


Se parliamo di vocaboli quelli inglesi sono quasi il triplo degli italiani (anche se moltissimi oramai sono termini tecnlogici)


Ma il problema è come una cosa viene localizzata... ieri guardavo un film con Clooney e in una scena in aereo la hostess gli chiede, mostrandogli una lattina di Soda: "La vuole una bella soda?", e lui risponde "come?"... per curiosità ho cambiato lingua (ero su Infinity, lo faccio spesso per i giochi di parole) e la frase era "Do you want a cancer?"... e chiaramente Clooney riane basito, chiede come? e alla fine l'hostess: "Do you want a CAN, SIR?"

Ecco, questo è stato localizzato quasi decentemente, ma perché era un film, ti assicuro che non è quasi mai così per videogiochi e serie tv.

Han trovato una sostituzione efficace :asd: L'effetto è lo stesso ma il significato dell'originale è completamente diverso, e intraducibile.
Direi che da l'idea della differenza fra localizzare e tradurre e di cosa si perde.

Darkless
02-03-2015, 15:39
Ripeto: "peggiore"? Non credo, semmai "diverso".
Poi è ovvio che ci sono casi e casi, ma mi smebra tu generalizzassi un po' troppo.

Non è questione di generalizzare. Una traduzione, per quanto ben fatta possa essere, è sempre peggiore e lo è proprio perchè diversa dall'originale. Come guardare un quadro attraverso una lente deformante.

chantalion
02-03-2015, 15:40
No, però non confondiamo le cose: la traduzione è stata chiesta eccome. Sia direttamente o in modo comunque espresso, sia indirettamente con le tante lamentele per la mancata localizzazione. Non a caso si è cominciato a parlare di traduzione amatoriale ancor prima della pubblicazione del gioco. Ecco perché tanta gente sta aspettando.

La conferma è nei fatti, visto che la traduzione in italiano è stata fatta in ben due versioni e con tempi anche relativamente brevi. Ricordiamo che si diceva che il gioco era estremamente difficile da tradurre per mole di testo e complessità di linguaggio usato.

Che poi ci siano i soliti hardcore che lo hanno giocato in inglese e ne sono anche lieti (sfottendo pure i non anglofili), beh è la regola non certo l'eccezione. Seguo anche le serie tv e accadono le stesse diatribe sui doppiaggi.

Entrando nello specifico, penso che il "team ufficiale" di traduttori abbia fatto un mezzo casotto. Hanno completato la traduzione "migliore" in tempi rapidi e se la sono visti buttare nel dimenticatoio dai Larian. Per cosa? Per il marchio di lavoro "ufficiale" ma senza una straccio di tempistica o qualche info a riguardo. Penso che i malumori siano soprattutto per questo. Per fortuna che esiste un'altra traduzione pronta altrimenti sarebbe stata una beffa ineguagliabile. Ed è chiaro, lo sapete, che oggi tutti quelli che stanno giocando Divinity usano la traduzione dei CDP o quantomeno gli hanno dato un'occhiata.

Riguardo i tempi, è ormai evidente che metteranno l'italiano con la corposa patch prevista tra maggio e fine giugno. Quindi chi vuole e può... aspetti.

Volete sapere una cosa? Ora mi sono veramente scocciato!!!
Casotto per cosa? Perché ho avuto l'idea di far arrivare in modo agevole la traduzione a tutti senza costringerli a iscriversi a forum, comunità, fare 50 messaggi o pagare per aggirare l'ostacolo. Cavolo é la quinta volta in tre pagine che ripeto che il team ufficiale NON SI LAMENTA dei tempi di rilascio. MA spera di avere la nuova patch in tempo utile per poterla tradurre senza lasciare gli utenti in braghe di tela ove fosse implementata a sorpresa.
È un concetto così complesso da capire? :read:

Avete ragione, regalare il proprio impegno seguendo le vie ufficiali ha le sue difficoltà, però difendo questa scelta. D'altronde è capitato anche che traduzioni ben più corpose si siano bloccate per l'ostracismo delle SH (GW2 se ci sei batti un colpo). Abbiamo fatto una scelta difficile, sarebbe stato molto più comodo e redditizio fare una traduzioncella senza troppo penare sbatterla sul forum e poi magari neanche aggiornarla.
Alle volte mi chiedo davvero se valga la pena affannarsi tanto.

T_zi
02-03-2015, 15:41
;42207205']In inglese diventà uno sparatutto? :stordita:
:asd:

gaxel
02-03-2015, 16:02
Ovviamente no, però sicuramente fa più "faigo" :asd:

Si dice cul :asd:

Ezechiele25,17
02-03-2015, 16:38
Volete sapere una cosa? Ora mi sono veramente scocciato!!!

Pazienza. Secondo me non devi e ti spiego perché.

Casotto per cosa?

C'è una traduzione ben fatta (vado a fiducia) e pronta che non si sa come e quando sarà rilasciata. E neanche voi vi aspettavate di non avere neanche uno straccio di info. Penso possa bastare

Perché ho avuto l'idea di far arrivare in modo agevole la traduzione a tutti senza costringerli a iscriversi a forum, comunità, fare 50 messaggi o pagare per aggirare l'ostacolo.

Arrivare dove? Non ve n'è traccia purtroppo. L'altra traduzione si trova facilmente ormai. Dai su

Cavolo é la quinta volta in tre pagine che ripeto che il team ufficiale NON SI LAMENTA dei tempi di rilascio. MA spera di avere la nuova patch in tempo utile per poterla tradurre senza lasciare gli utenti in braghe di tela ove fosse implementata a sorpresa.
È un concetto così complesso da capire? :read:

Gli utenti non capiscono perché non possono avere il gioco in italiano. Credo sia sufficiente per avere delle perplessità. Di chi è la colpa non interessa a nessuno, qua non ci sono giudici. Quindi il discorso è rimandato alla prossima patch. Lo confermi anche tu. Che senso ha, allora, aver completato la traduzione in tempi molto più rapidi?

Avete ragione, regalare il proprio impegno seguendo le vie ufficiali ha le sue difficoltà, però difendo questa scelta. D'altronde è capitato anche che traduzioni ben più corpose si siano bloccate per l'ostracismo delle SH (GW2 se ci sei batti un colpo). Abbiamo fatto una scelta difficile, sarebbe stato molto più comodo e redditizio fare una traduzioncella senza troppo penare sbatterla sul forum e poi magari neanche aggiornarla.
Alle volte mi chiedo davvero se valga la pena affannarsi tanto.

La psicologia inversa non funziona. A parte che c'è in giro un'altra traduzione, avreste potuto fare una comoda "open beta" da rilasciare tranquillamente in attesa delle procedure ufficiali. Non penso siano stati sottoscritti contratti che lo impediscano.

GW2 è un mmo e una traduzione amatoriale sarebbe stata incompatibile col rilascio continuo di aggiornamenti. A maggior ragione che essendo un gioco online non esistono mod. ANet lo ha spiegato in mille modi. Il paragone non regge.

Secondo me non ve la dovete prendere. Quando ci si espone è normale che qualcuno abbia idee diverse. Ora fate uscire la beta e stiamo tutti contenti :asd:

fraussantin
02-03-2015, 16:56
Volete sapere una cosa? Ora mi sono veramente scocciato!!!
.
Pure io , ma non per voi , che fate anche troppo , per tutta la situazione in generale.

spidermind79
02-03-2015, 17:08
massimo rispetto per chi per mesi s'e' messo ore e ore a tradurre l'enormita' del testo, mi pare di aver letto che fossero 21 mila stringhe, lavoro assurdo per un team di una decina di persone , a gennaio dicevate che mancava poco e vi siete sbattuti per farla uscire prima possibile, ricordo che a fine gennaio ho letto un aggiornamento dove dicevate a partire da oggi entro 30-60 giorni uscira', e ai larian l'avete mandata dopo neanche 1 mese, quindi chapeaux.
Peccato solo che loro se la prendano cosi' comoda e ci andiamo di mezzo noi utenti e in parte anche voi traduttori, sarebbe assurdo che voi vi siete fatti un mazzo cosi', se mi passate il termine, e quelli la posticipano a maggio-giugno, come ha detto il buon Ezechiele25,17 se la traduzione l'aveste messa in open beta o a disposizione di tutti su forum ora eravate osannati come eroi italiani :)

cronos1990
02-03-2015, 17:12
Non è questione di generalizzare. Una traduzione, per quanto ben fatta possa essere, è sempre peggiore e lo è proprio perchè diversa dall'originale. Come guardare un quadro attraverso una lente deformante.In teoria diverso non significa necessariamente peggiore. Questo perchè conta quello che si vuole esprimere con quello che si scrive/dice, e non necessariamente la lingua originale utilizzata può essere più comunicativa di quella nella quale viene tradotto il testo.
Con la traduzione potresti ottenere anche un risultato migliore rispetto all'originale, sempre ovviamente rispetto al messaggio che si vuole trasmettere.

Quindi si, la traduzione (se fatta bene, ovvio) rende non peggio, ma diversamente. Poi chiaro, la resa finale dipende dal lavoro fatto.
GW2 è un mmo e una traduzione amatoriale sarebbe stata incompatibile col rilascio continuo di aggiornamenti. A maggior ragione che essendo un gioco online non esistono mod. ANet lo ha spiegato in mille modi. Il paragone non regge. Presupposto di partenza sbagliato per questo commento. La traduzione di GW2 era fattibilissima ed era anche stata iniziata prima del rilascio del gioco (amatoriale ovviamente) tant'è che ricordo tanto di sito con lavori in avanzamento. Chi fa opere di traduzioni amatoriali non le fa certo per ottenere l'ufficialità della SH, che da quanto mi risulta la quasi totalità di queste non lo sono (qui con DOS siamo ad un caso più unico che raro).
Non è neanche un problema di rilascio continuo del testo aggiornato, ci sono giochi anche con parecchio testo e molti aggiornamenti che vengono di continuo aggiornati anche dai team di traduzione amatoriale.

Molto più banalmente, quando è stato detto della traduzione, ArenaNet ha "velatamente" fatto capire che chiunque usasse versioni tradotte amatorialmente rischiava la perdita dell'account, se scoperto.

Darkless
02-03-2015, 18:00
Volete sapere una cosa? Ora mi sono veramente scocciato!!!
Casotto per cosa? Perché ho avuto l'idea di far arrivare in modo agevole la traduzione a tutti senza costringerli a iscriversi a forum, comunità, fare 50 messaggi o pagare per aggirare l'ostacolo. Cavolo é la quinta volta in tre pagine che ripeto che il team ufficiale NON SI LAMENTA dei tempi di rilascio. MA spera di avere la nuova patch in tempo utile per poterla tradurre senza lasciare gli utenti in braghe di tela ove fosse implementata a sorpresa.
È un concetto così complesso da capire? :read:


Ma infatti per quanto mi riguarda l'unico appunto che vi ho fatto è sulla gestione della pagina FB.
Francamente trovo ingiustificati gli attacchi ai Larian e a dir poco assurdi quelli nei vostri confronti.
Resto convinto che quando vedranno la differenza fra una traduzione ufficiale con tanto di revisione professionale e una amatoriale in molti si rimangeranno tutto, per non parlare degli aggiornamenti

Darkless
02-03-2015, 18:05
In teoria diverso non significa necessariamente peggiore. Questo perchè conta quello che si vuole esprimere con quello che si scrive/dice, e non necessariamente la lingua originale utilizzata può essere più comunicativa di quella nella quale viene tradotto il testo.
Con la traduzione potresti ottenere anche un risultato migliore rispetto all'originale, sempre ovviamente rispetto al messaggio che si vuole trasmettere.

Non sono d'accordo. Non si tratta di astrarre in senso assoluto le singole frasi ma di modificare un'opera originale scritta e voluta così dall'autore.
Prendi l'esempio di gaxel: puoi anche dirmi che a te fa più ridere il gioco di parole con la soda che quello col cancro, ma è del tutto ininfluente ai fini della valutazione. L'originale è quello e in quanto tale corrisponde esattamente a quello che aveva in testa l'autore, che è ciò che conta, tutto il resto è un palliativo.
Mi fai venire in mente Charlie Chaplin che si classificò terzo iscrivendosi in incognito ad una gara di suoi imitatori.

Ezechiele25,17
02-03-2015, 18:21
Ma infatti per quanto mi riguarda l'unico appunto che vi ho fatto è sulla gestione della pagina FB.
Francamente trovo ingiustificati gli attacchi ai Larian e a dir poco assurdi quelli nei vostri confronti.
Resto convinto che quando vedranno la differenza fra una traduzione ufficiale con tanto di revisione professionale e una amatoriale in molti si rimangeranno tutto, per non parlare degli aggiornamenti

Occhio che nessuno mette in discussione la qualità del loro lavoro. Ci mancherebbe. Rispetto massimo e altrettanto massimo credito visto che nessuno l'ha vista. Ciò che dispiace è vedere che la trad ufficiale sia smarrita in chissà quali meandri quando poteva essere utilizzabile da subito. Le lamentele e la delusione nascono da questo. Chiaro che se esce domani BOOM tutti felici e contenti. Ed è giusto così.

Makico
02-03-2015, 19:45
IO trovo ridicolo che non abbiano investito un micromillionesimo per fare una tradzione del testo in italiano ... ma andiamo è patetico .... ancora ancora posso capire il parlato ... ma i testi ...

Detto questo io sto usando quella con i dialetti da un po e mi trovo benissimo ... poi ben vengano tutto il resto ...

[Kommando]
02-03-2015, 19:46
IO trovo ridicolo che non abbiano investito un micromillionesimo per fare una tradzione del testo in italiano ... ma andiamo è patetico .... ancora ancora posso capire il parlato ... ma i testi ...

Detto questo io sto usando quella con i dialetti da un po e mi trovo benissimo ... poi ben vengano tutto il resto ...

Siamo quattro gatti a comprare i videogiochi in italia, fanno benissimo, questa nazione deve scomparire dalle carte geografiche.

gaxel
02-03-2015, 20:04
;42208320']Siamo quattro gatti a comprare i videogiochi in italia, fanno benissimo, questa nazione deve scomparire dalle carte geografiche.

Da quelle politiche semmai, da quelle geografiche è bigia... almeno per qualche altro milione di anni

Rainy nights
02-03-2015, 20:05
Occhio che nessuno mette in discussione la qualità del loro lavoro. Ci mancherebbe. Rispetto massimo e altrettanto massimo credito visto che nessuno l'ha vista. Ciò che dispiace è vedere che la trad ufficiale sia smarrita in chissà quali meandri quando poteva essere utilizzabile da subito. Le lamentele e la delusione nascono da questo. Chiaro che se esce domani BOOM tutti felici e contenti. Ed è giusto così.
Poteva essere utilizzabile da subito in via amatoriale. Una volta che chiedi l'ufficialità aspetti e buono i tempi di chi queste cose le fa per mestiere e le paga. Per inciso, la larian si impegna formalmente nel momento in cui la traduzione arriva su steam. Ve lo immaginate tra un anno se il team amatoriale decidesse di abbandonare il progetto? Chi seguirebbe eventuali patch o aggiornamenti?? I revisori pagati dai Larian?? Secondo me qui si pensa in piccolo quando si chiede una velocità che non ci può e non ci deve essere. Un lavoro ufficiale deve essere perfetto e controllato molto a fondo. Poco da girarci intorno. È stato voluto il benestare della sh, bisogna aspettare sistemino loro come vogliono quelle stringhe.

Sent from Magrathea using a SuperComputer

fraussantin
02-03-2015, 20:07
;42208320']Siamo quattro gatti a comprare i videogiochi in italia, fanno benissimo, questa nazione deve scomparire dalle carte geografiche.
Ma vai a nasconderti!

gaxel
02-03-2015, 20:08
Non sono d'accordo. Non si tratta di astrarre in senso assoluto le singole frasi ma di modificare un'opera originale scritta e voluta così dall'autore.
Prendi l'esempio di gaxel: puoi anche dirmi che a te fa più ridere il gioco di parole con la soda che quello col cancro, ma è del tutto ininfluente ai fini della valutazione. L'originale è quello e in quanto tale corrisponde esattamente a quello che aveva in testa l'autore, che è ciò che conta, tutto il resto è un palliativo.
Mi fai venire in mente Charlie Chaplin che si classificò terzo iscrivendosi in incognito ad una gara di suoi imitatori.

Io sono ancora imbestialito per il "Death is your art" di Spike, tradotto in "La morte è un'opera d'arte"... che stravolge il senso di una serie.

fraussantin
02-03-2015, 20:11
Io sono ancora imbestialito per il "Death is your art" di Spike, tradotto in "La morte è un'opera d'arte"... che stravolge il senso di una serie.

addirittura:asd:

Darkless
02-03-2015, 20:24
IO trovo ridicolo che non abbiano investito un micromillionesimo per fare una tradzione del testo in italiano ... ma andiamo è patetico .... ancora ancora posso capire il parlato ... ma i testi ...

Detto questo io sto usando quella con i dialetti da un po e mi trovo benissimo ... poi ben vengano tutto il resto ...

Ti faccio un esempio che dovrebbe farti capire molte cose: hai presente Zaharia ? Se non l'hai presente te lo dico io cos'è, o meglio cosa avrebbe dovuto essere: un rpg creato con l'unity da un piccolo team italiano. Il kickstarter non è andato a buon fine e quindi non se n'è fatto nulla. Ora sono tornati con una campagna indiegogo (che sta andando benissimo fra l'altro) per un progetto molto più contenuto, quasi esclusivamente testuale. Ebbene sono per tradurre quello, dall'italiano all'inglese naturalmente, ci sarebbero voluti più di 20.000 euro, ragion per cui lo stanno scrivendo direttamente loro in inglese in modo da dover pagare solo una revisione dei testi.
Fatte le dovute proporzioni immagina quanti soldi avrebbero dovuto investire i Larian per una localizzazione italiana, in un mercato già di secondo piano dove questo tipo di giochi vende pochissimo.
E visto che son tutti bravissimi a fare i conti in tasca agli altri vorrei ricordare che sostanzialmente tutte le recenti produzioni di un certo tipo non sono state localizzate se non grazie al lavoro di gruppi amatoriali o a carico di un distributore. Saran mica tutti rincoglioniti in inxile, obsidian, harebrained, beamdog, larian etc. etc.

Darrosquall
02-03-2015, 20:25
IO trovo ridicolo che non abbiano investito un micromillionesimo per fare una tradzione del testo in italiano ... ma andiamo è patetico .... ancora ancora posso capire il parlato ... ma i testi ...

Detto questo io sto usando quella con i dialetti da un po e mi trovo benissimo ... poi ben vengano tutto il resto ...

ti rendi conto che i tizi di shadowrun returns hanno detto di averci perso i soldi con l'Italia, e per questo dragonfall non è tradotto? :asd:

ci sono almeno 5 6 lingue che dovrebbero essere tradotte prima della nostra...

Darkless
02-03-2015, 20:27
Io sono ancora imbestialito per il "Death is your art" di Spike, tradotto in "La morte è un'opera d'arte"... che stravolge il senso di una serie.

Eh all'epoca non c'era internet e ignoravo tutte queste cose.
So solo che dopo aver visto la prima puntata della quarta serie di Supernatural subbata perchè ero in hype e non volevo aspettare l'edizione italiana mi son detto: "ma come cazzo ho fatto fino adesso a guardarlo in italiano" :asd:

gaxel
02-03-2015, 20:30
addirittura:asd:

O hai guardato tutti e 144 gli episodi, dal primo all'ultimo in ordine, o non puoi capire... e la localizzazione in italiano è uno dei motivi della fama che ha Buffy... censuravano tutte le scene e soprattutto le frasi forti, perchè lo mandavamo a un orario particolare.

Poi Dark Willow è uno dei migliori cattivi di una serie tv moderna, con una crescita del personaggio che ha pochi eguali nel media.... ma in inglese, in italiano cambiavano pure i doppiatori da una stagione all'altra.

"Honey, I am the magics... Buckle up, 'cause I've turned pro"
La sesta stagione dovrebbero guardarla tutti
https://www.youtube.com/watch?v=e2hnc7RQPXE

gaxel
02-03-2015, 20:33
Eh all'epoca non c'era internet e ignoravo tutte queste cose.
So solo che dopo aver visto la prima puntata della quarta serie di Supernatural subbata perchè ero in hype e non volevo aspettare l'edizione italiana mi son detto: "ma come cazzo ho fatto fino adesso a guardarlo in italiano" :asd:

Supernatural l'ho vista in eng, Buffy no, ma c'era un sito che elencava gli strafalcioni del doppiaggio... in pratica guardavo una puntata e poi leggevo le minchiate che si erano inventati :asd:

Dal 2004 ho smesso di guardare le serie in ita.

fraussantin
02-03-2015, 20:35
O hai guardato tutti e 144 gli episodi, dal primo all'ultimo in ordine, o non puoi capire... e la localizzazione in italiano è uno dei motivi della fama che ha Buffy... censuravano tutte le scene e soprattutto le frasi forti, perchè lo mandavamo a un orario particolare.

Poi Dark Willow è uno dei migliori cattivi di una serie tv moderna, con una crescita del personaggio che ha pochi eguali nel media.... ma in inglese, in italiano cambiavano pure i doppiatori da una stagione all'altra.

"Honey, I am the magics... Buckle up, 'cause I've turned pro"
La sesta stagione dovrebbero guardarla tutti
https://www.youtube.com/watch?v=e2hnc7RQPXE
Io l'ho visto , bello , ma non di certo da divinizzare!

In italiano..

Se poi in inglese sparivano mantidi mangia mariti, e altre cose che si sono inventati non lo so.

gaxel
02-03-2015, 20:45
Io l'ho visto , bello , ma non di certo da divinizzare!

In italiano..

Se poi in inglese sparivano mantidi mangia mariti, e altre cose che si sono inventati non lo so.

Hush, the body, once more with feeling, il modo in cui inseriscono Dawn nella serie, il finale della quinta e l'inizio della sesta, il tentato stupro di Spike, la relazione lesbo tra Willow e Tara, il super finale della sesta con Dark Willow, il "prete" malvagio della settima, tutta la psicologia e l'evoluzione dei personaggi, prendi la prima stagione e poi la settima, il cambiamento di Buffy dopo essere riportata in vita... senza contare Angel, Drusilla, Faith (con il ritorno nella settima) e le decine di chicche che hanno fatto scuola... e ti ricordi della mantide? :asd:

[Kommando]
02-03-2015, 20:48
Mo perchè state a riparlà de Buffy? :mbe: :muro:

gaxel
02-03-2015, 20:52
;42208571']Mo perchè state a riparlà de Buffy? :mbe: :muro:

Così, per far dispetto a chi vuole parlare della traduzione :asd:
Se vuoi parlare del gioco, sempre disponibile ...

sKizzo00
02-03-2015, 21:20
Poteva essere utilizzabile da subito in via amatoriale. Una volta che chiedi l'ufficialità aspetti e buono i tempi di chi queste cose le fa per mestiere e le paga. Per inciso, la larian si impegna formalmente nel momento in cui la traduzione arriva su steam. Ve lo immaginate tra un anno se il team amatoriale decidesse di abbandonare il progetto? Chi seguirebbe eventuali patch o aggiornamenti?? I revisori pagati dai Larian?? Secondo me qui si pensa in piccolo quando si chiede una velocità che non ci può e non ci deve essere. Un lavoro ufficiale deve essere perfetto e controllato molto a fondo. Poco da girarci intorno. È stato voluto il benestare della sh, bisogna aspettare sistemino loro come vogliono quelle stringhe.

Sent from Magrathea using a SuperComputer

Ma come ti permetti di scrivere cose sensate in questo paese?

iNovecento
02-03-2015, 22:18
Ma come ti permetti di scrivere cose sensate in questo paese?
Ricordo comunque che il thread "Storia, politica e attualità" è chiuso... e questo 3d (ormai andato bellamente in vacca) non ne è una succursale.
Comunque fa piacere vedere che un utente iscritto dal 2006, 27 messaggi, immagino accuratamente centellinati negli anni come solo il vino buono, tenga a scendere quaggiù con interventi di questa pregnanza.
Tanto di cappello, quasi attivo le notifiche per il prossimo vaticinio... :asd:

Tornando IT.
;42201204']Raga sono alle statue parlanti e...
Ho aperto la grotta e parlato col mago ma poi? I topi dicono che c'è un necromante di sotto e qualcosa riguardo la sabbia...???
Non ti avevo ignorato, solo non avevo capito il riferimento... e speravo che qualcun altro si lanciasse. Ma come non detto :p
Se hai già incontrato Bellegar (fantastico!) le 4 "statue parlanti" le devi aver già risolte. Strettamente legato a quella zona non c'è altro da fare.
Relativamente alla sabbia=spiaggia invece, mi viene in mente solo la quest di Evelyn, trama principale. Se hai già una certa pergamena... e hai esplorato la spiaggia più a ovest, hai già le carte in regola per risolvere l'enigma e affrontarla
LINK IMMAGINE SPIAGGIA (http://guides.gamepressure.com/divinityoriginalsin/gfx/word/344600826.jpg) (poco più in basso)
LINK QUEST (http://guides.gamepressure.com/divinityoriginalsin/guide.asp?ID=25137)

[Kommando]
02-03-2015, 22:41
lo non avevo capito il riferimento... e speravo che qualcun altro si lanciasse. Ma come non detto :p
Se hai già incontrato Bellegar (fantastico!) le 4 "statue parlanti" le devi aver già risolte. Strettamente legato a quella zona non c'è altro da fare.
Relativamente alla sabbia=spiaggia invece, mi viene in mente solo la quest di Evelyn, trama principale. Se hai già una certa pergamena... e hai esplorato la spiaggia più a ovest, hai già le carte in regola per risolvere l'enigma e affrontarla
LINK IMMAGINE SPIAGGIA (http://guides.gamepressure.com/divinityoriginalsin/gfx/word/344600826.jpg) (poco più in basso)
LINK QUEST (http://guides.gamepressure.com/divinityoriginalsin/guide.asp?ID=25137)

Uhm si con Bellegar ci ho parlato ma credevo ci fosse altro da fare in quella caverna, parlando con un topo (:asd:) li dentro mi parlava di un necromante al piano inferiore e robe cosi... :stordita:

iNovecento
02-03-2015, 22:47
;42208933']Uhm si con Bellegar ci ho parlato ma credevo ci fosse altro da fare in quella caverna, parlando con un topo (:asd:) li dentro mi parlava di un necromante al piano inferiore e robe cosi... :stordita:
Nah è finita lì. O almeno, io non ci ho fatto nulla in nessuna delle due run. Una inglese, una italiana, per la par condicio :D

[Kommando]
02-03-2015, 22:48
Nah è finita lì. O almeno, io non ci ho fatto nulla in nessuna delle due run. Una inglese, una italiana, per la par condicio :D

Posso massacrarli per fare exp? :sofico:

iNovecento
02-03-2015, 22:53
;42208951']Posso massacrarli per fare exp? :sofico:
Le Bellegarine sono patrimonio dell'umanità... quindi guai a toccarle! :mad:
Bellegar... contando l'importanza che ha nel contesto Larian dubito te lo facciano accoppare.

EDIT: anzi no, puoi farlo ma... non volevo spoilerare, ma lo reincontrerai. Lassa perde' :D

Ezechiele25,17
03-03-2015, 00:46
E' stato detto soltanto cento miliardi di volte che parlare qui della traduzione NON è ot. Semmai lo è buffy e tutto il resto.